ويكيبيديا

    "caractère raisonnable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعقولية
        
    • معقولية
        
    • المنطق
        
    • معقوليته
        
    • المبرر المعقول
        
    • بمعقولية
        
    • ومعقوليته
        
    • ومعقوليتها
        
    • كانت غير معقولة
        
    • مدى معقوليتها
        
    • والمعقولية
        
    De plus, il fallait garder à l'esprit que le droit international humanitaire était jugé sur la base du caractère raisonnable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة أن القانون الإنساني الدولي محكوم بنزعة المعقولية.
    Il doit apprécier le caractère raisonnable de la durée de la détention en premier lieu au regard de l'objectif premier de la loi qui est de s'assurer de la présence de l'étranger au moment de l'expulsion. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.
    Il a été également souligné que le critère du caractère raisonnable ne dispensait pas de l'obligation d'examiner et de déterminer la norme de preuve exigée pour l'établissement du lien causal. UN كما أشار أعضاء إلى أن معيار المعقولية لا يحول دون ضرورة النظر في معيار إثبات وجود علاقة سببية وتحديدها.
    Il se peut que l'État partie avance des arguments convaincants justifiant le caractère raisonnable du critère choisi, aussi bien dans son principe que dans son application. UN وللدولة الطرف أن تقدم حججاً مقنِعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، سواء من حيث المبدأ أو من الناحية العملية.
    Le caractère raisonnable de cette obligation dépend toutefois de sa nature, à savoir obligation de comportement et non obligation de résultat. UN على أنه أضاف أن معقولية هذا الالتزام تتوقف على كونه التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    Cette évaluation fondée sur le critère du caractère raisonnable se trouve simplifiée lorsque l'accord n'a pas d'effet anticoncurrentiel apparent; il sera présumé raisonnable et ne donnera lieu à aucune autre enquête sauf si des circonstances particulières l'exigent. UN ويكون التقصي القائم على حكم المنطق مبسطاً في حالة عدم وجود تأثير ظاهر مناهض للمنافسة يسفر عنه الترتيب؛ وسيُفترض أن الترتيب معقول ولا يجري بعد ذلك أي استقصاء ما لم تتطلب ذلك ظروف محددة.
    Le critère du caractère < < raisonnable > > des mesures figure également dans de nombreuses conventions internationales. UN كما أدرج معيار المعقولية في العديد من المعاهدات الدولية.
    Enfin, la cinquième condition était que les mesures ex parte revêtent un caractère raisonnable et proportionnel. UN وأخيرا، ذكر أيضا أنه ينبغي أن تطبق في حالة التدابير التي يطلبها طرف واحد مبادئ المعقولية والتناسبية.
    Il doit apprécier le caractère raisonnable de la durée de la détention en premier lieu au regard de l'objectif premier de la loi qui est de s'assurer de la présence de l'étranger au moment de l'expulsion. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.
    Le point de référence est par conséquent une évaluation objective, autrement dit le caractère raisonnable de la mesure. UN ومن ثم، فإن المعيار ذي الصلة يتمثل في التقييم الموضوعي أو في المعقولية بعبارة أخرى.
    On considère généralement que les fonctions de contrôle doivent chercher à donner des assurances raisonnables, le caractère raisonnable étant défini par référence à l'évaluation des risques à laquelle procède chaque organisation. UN وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة.
    Le caractère raisonnable de la procédure est l'un des aspects de l'exigence d'impartialité énoncée au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وأحد شروط الحياد، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو المعقولية.
    Les critères du caractère `raisonnable'ne permettent pas d'avoir une idée assez définie de la capacité de gain, des engagements et des besoins des parties. UN ولا تتضمن معاير المعقولية ما يكفي من الإرشاد بشأن قدرة الطرفين على الكسب والتزاماتهما واحتياجاتهما.
    Il se peut que l'État partie avance des arguments convaincants justifiant le caractère raisonnable du critère choisi, aussi bien dans son principe que dans son application. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    Il se peut que l'État partie avance des arguments convaincants justifiant le caractère raisonnable du critère choisi, aussi bien dans son principe que dans son application. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    La Cour a également entendu l'auteur qui a, en son propre nom, contesté le caractère raisonnable de l'attestation. UN كما استمعت المحكمة للشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ طعناً في معقولية الشهادة.
    De tels facteurs sont souvent pertinents pour évaluer le caractère raisonnable et la proportionnalité des restrictions à l'accès à l'information. UN فغالباً ما تكون هذه العوامل مهمة لتحديد مدى معقولية وتناسب القيود التي قد تُفرض على الحق في الاطلاع على المعلومات.
    De tels facteurs sont souvent pertinents pour évaluer le caractère raisonnable et la proportionnalité des restrictions à l'accès à l'information. UN فغالباً ما تكون هذه العوامل مهمة لتحديد مدى معقولية وتناسب القيود التي قد تُفرض على الحق في الاطلاع على المعلومات.
    Cette évaluation fondée sur le critère du caractère raisonnable se trouve simplifiée lorsque l'accord n'a pas d'effet anticoncurrentiel apparent; il sera présumé raisonnable et ne donnera lieu à aucune autre enquête sauf si des circonstances particulières l'exigent. UN ويكون التقصي القائم على حكم المنطق مبسطاً في حالة عدم وجود تأثير ظاهر مناهض للمنافسة يسفر عنه الترتيب؛ وسيُفترض أن الترتيب معقول ولا يجري بعد ذلك أي استقصاء ما لم تتطلب ذلك ظروف محددة.
    Ce contrôle devrait porter également sur la légalité de la détention et ne pas être fondé uniquement sur le caractère raisonnable de la mesure ou d'autres critères moins exigeants. UN وينبغي أن تشمل المراجعة مدى شرعية الاحتجاز وألاّ تُقتصر على معقوليته فحسب، أو على استيفاء معايير أخرى أقل أهمية.
    Des lois, des réglementations ou des dispositions fondées sur le critère du caractère raisonnable peuvent expressément prévoir que les interdictions ne sont pas applicables à ces accords car ils contribuent au développement économique et à l'efficacité du marché. UN بموجب قانون المنافسة يمكن استثناء هذه الاتفاقات استثناء صريحاً بموجب القوانين أو اللوائح التنظيمية أو " قاعدة المبرر المعقول " لكونها تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية وكفاءة السوق.
    4.21 En ce qui concerne le caractère raisonnable de la restriction constitutionnelle à la possibilité de se présenter aux élections présidentielles, l'État partie réaffirme que cette restriction vise à empêcher une personne qui a commis une grave violation de la Constitution et manqué à son serment constitutionnel d'exercer le mandat prévu dans la Constitution. UN 4-21 وفيما يتعلق بمعقولية القيد الدستوري المفروض على الترشح للانتخابات الرئاسية، تكرر الدولة الطرف التأكيد أن هدفها هو منع أي شخص انتهك الدستور انتهاكا صارخا وحنث بيمينه الدستورية من تولي منصب منصوص عليه في الدستور.
    L'auteur rejette l'argument de l'État partie qui affirme que ses autres griefs se rapportent à la légalité et au caractère raisonnable de sa condamnation. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    Néanmoins, ces retards ont clairement pour effet de réduire l'efficacité de cette pratique, dont la vocation est de matérialiser la transparence et le caractère raisonnable de la procédure. UN ومع أن إبلاغ الأسباب يظل، حتى لو تم في مرحلة متأخرة، مفيدا لعدالة الإجراءات، فإن من الواضح أن هذه التأخيرات تحد من فعالية إظهار تلك الممارسة لشفافية الإجراءات ومعقوليتها.
    De même, le caractère raisonnable des critères de sélection n'a pas été contesté. UN وبالمثل، لم يُحتَج على أن معايير الاختيار كانت غير معقولة.
    Une fois signé, le certificat est déposé à la Cour fédérale du Canada qui décide de son caractère raisonnable. UN وتُحال شهادات الأمن، لدى توقيعها، إلى المحكمة الاتحادية لكندا لتقرير مدى معقوليتها.
    70. L'auteur d'une communication fait observer que l'endettement doit répondre aux critères suivants: nécessité, proportionnalité et caractère raisonnable. UN 70- لاحظ أحد التقارير أن المديونية لا بد أن تفي بمعايير الضرورة والتناسبية والمعقولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد