ويكيبيديا

    "caractère temporaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طابع مؤقت
        
    • الطابع المؤقت
        
    • طبيعة مؤقتة
        
    • الطبيعة المؤقتة
        
    • الصفة المؤقتة
        
    • الطابع الموقت
        
    • طابعه المؤقت
        
    • كانت مؤقتة
        
    • مؤقت بطبيعته
        
    En tout état de cause, il est souhaitable que les réserves portant sur les traités relatifs aux droits de l’homme n’aient qu’un caractère temporaire. UN ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب.
    Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé de la lettre L. Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements à ces projets, par exemple. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. UN وتشمل هذه المجموعة الوثائق ذات الطابع المؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. UN وتشمل هذه المجموعة الوثائق ذات الطابع المؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Enfin, Bojoplast n'a pas démontré que les coûts étaient de caractère temporaire et extraordinaire. UN وأخيراً، لم تثبت بويوبلاست أن هذه التكاليف كانت ذات طبيعة مؤقتة وغير عادية.
    Le tribunal a également souligné les spécificités d'une sentence provisoire par rapport aux mesures conservatoires, lesquelles n'ont qu'un caractère temporaire. UN كما أبرزت المحكمة الفرق بين القرارات المرحلية والتدابير المؤقتة ذات الطبيعة المؤقتة المحضة.
    Comme l'immunité ratione materiae est attachée à la fonction, elle a un caractère temporaire. UN ونظرا لأن الحصانة الموضوعية مستمدة من الوظيفة المؤداة، فإنها ذات طابع مؤقت.
    En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire. UN وعن طريق إعادة الثقة، ستؤدي هذه المبادرة إلى تشجيع عمليات العودة، فجانب المساعدة والحماية ليس من شأنه إلا أن يكون ذا طابع مؤقت.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire — projets de résolution et amendements, par exemple. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Dans ces cas l'accueil à la victime sera réalisé dans des abris de caractère temporaire et confidentiel. UN وفي مثل هذه الحالات، يُعدّ استقبال الضحية في مآوي ذات طابع مؤقت وسرّي.
    Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. UN وتشمل هذه المجموعة الوثائق ذات الطابع المؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Le caractère temporaire du mouvement ainsi que du contact entre le fournisseur de service et le consommateur du service constitue un critère fondamental de ce mode de fourniture. UN ومن ثم يصبح الطابع المؤقت للحركة وللعقد بين مقدم الخدمة ومستهلكها معيارا أساسيا لطريقة الإمداد هذه.
    Ce terme met en relief le caractère temporaire et extraordinaire de l'injonction, ainsi que sa portée et sa finalité distinctes. UN وهذا التعبير يؤكد الطابع المؤقت والاستثنائي الذي يتسم به الأمر، فضلا عن نطاقه وغرضه المتميزين.
    Son caractère temporaire découle clairement non seulement des références, dans le préambule, à la situation qui prévalait au moment de sa rédaction, mais aussi des nombreuses références, dans tout le texte, à l'Autorité ellemême, qui a cessé d'exister en 1993. UN ولا يتجلى الطابع المؤقت للقانون من خلال إشارات الديباجة إلى الحالة السائدة زمن صياغته فحسب، وإنما أيضاً من خلال ما يرد في النص من إشارات كثيرة إلى السلطة الانتقالية التي لم تعد قائمة منذ عام 1993.
    En même temps, des mesures devraient être prises pour assurer une surveillance effective du caractère temporaire du mouvement de prestataires de services. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ عملية مراقبة فعالة تكفل الطابع المؤقت للخدمة.
    Le tribunal constitutionnel a disposé que les mesures préférentielles doivent avoir un caractère temporaire. UN وأشارت إلى أن المحكمة الدستورية قررت أن تدابير العمل الإيجابي تلك يجب أن تكون ذات طبيعة مؤقتة.
    Le recours au compte d'appui est déterminé principalement par le caractère temporaire des opérations de maintien de la paix, les fluctuations du nombre de ces opérations et le volume de travail correspondant. UN وتحدد استخدام حساب الدعم، بصفة رئيسية، الطبيعة المؤقتة لعمليات حفظ السلم، والتقلبات في عدد العمليات وحجم العمل المرتبط بها.
    Ainsi, en énonçant les règles à suivre par les juridictions étatiques pour faire exécuter de telles mesures, le Groupe de travail était convenu qu'il était important de tenir compte de ce caractère temporaire distinctif. UN وهكذا يكون الفريق العامل، بإعرابه عن القواعد التي يتعين على المحاكم أن تتبعها في إنفاذ هذه التدابير، قد اتفق على أهمية مراعاة هذه الصفة المؤقتة المميِّزة.
    Une action rapide, décisive et concertée de la communauté internationale peut alors devenir un facteur de succès dans la mesure où il est clairement établi que cette action a un caractère temporaire et subsidiaire par rapport aux efforts nationaux. UN والعمل الفوري والحاسم والمتضافر من جانب المجتمع الدولي يمكنه أن يصبح عندئذ عاملا للنجاح، بمقدار ما يكون طابعه المؤقت والفرعي واضحا ومحددا بإتقان فيما يتصل بالجهود الوطنية.
    L'article 2 de cette loi définit comme association tout club, entreprise, partenariat ou organisation comprenant au moins 10 personnes, quels que soient sa nature ou ses objectifs, qu'elle ait un caractère temporaire ou permanent. UN وتُعرِّف المادة 2 من القانون الجمعية بأنها تشمل أي ناد، أو شركة، أو شراكة أو رابطة من 10 أشخاص أو أكثر أيا كانت طبيعتها أو غرضها، سواء كانت مؤقتة أو دائمة.
    Le Rapporteur spécial ne tient pas davantage compte des déclarations répétées d'Israël selon lesquelles la clôture n'est pas érigée de façon à avoir des effets permanents mais a un caractère temporaire : UN كما يتجاهل المقرر تأكيدات إسرائيل المتكررة بأنها لا تتوخى من الجدار تحقيق أي آثار دائمة، وإنما هو مؤقت بطبيعته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد