La matière organique devrait être pauvre en nutriments et sa décomposition devrait être lente, conditions importantes pour l'amélioration des caractéristiques physiques du sol. | UN | وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل. وتكمن أهمية ذلك في تحسين الخصائص المادية للتربة. |
Les différenciations spatiales recoupent également des caractéristiques physiques et culturelles pour déterminer les vulnérabilités d'un groupe, par exemple les groupes qui dépendent de moyens d'existence ruraux sont plus vulnérables. | UN | وتتداخل الفوارق المكانية أيضا مع الخصائص المادية والثقافية لتشكل أوجه ضعف للفئات بحيث أن الفئات التي تعتمد على سبل ريفية لكسب المعيشة، مثلا، تكون أكثر ضعفا. |
Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques physiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. | UN | وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة. |
D'accord , on rentre à l'intérieur , on pourra peut être en déduire les caractéristiques physiques du suspect-- la taille au moins. | Open Subtitles | حسناً ، اذ تمكنا من النظر بالداخل ربما سنستطيع تحديد بعض الخصائص الفيزيائية للمشتبه به الطول على الاقل |
Des programmes d'observation visant à étudier les caractéristiques physiques des objets géocroiseurs sont également financés par la NASA. | UN | وتموّل ناسا أيضا برامج رصد تهدف إلى دراسة الخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض. |
Ainsi, les poignées de retenue dans les rames de métro avaient été initialement conçues en fonction des caractéristiques physiques des hommes, mais sont désormais adaptées à la taille des femmes et des enfants. | UN | وعلى سبيل المثال، صممت المماسك المستخدمة في مترو الأنفاق في البداية على أساس يراعي فقط الخصائص الجسدية للرجل ولكن الآن تم تعديل ذلك التصميم بحيث يناسب المرأة والأطفال. |
Les caractéristiques physiques et chimiques correspondent à celles d'autres polluants organiques persistants. | UN | وتقع الخواص الفيزيائية والكيميائية في حدود نطاق تلك المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الأخرى. |
Ainsi, les agents de la force publique s'appuient souvent sur des ensembles de caractéristiques physiques et comportementales lorsqu'ils décident qui ils vont interpeller ou rechercher à des fins antiterroristes. | UN | وعلى سبيل المثال، غالباً ما يعتمد الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على عدد من السمات المميزة المادية أو السلوكية عند تحديد مَنْ يتم إيقافهم وتفتيشهم لأغراض مكافحة الإرهاب. |
Le reste, soit 2,4 millions de dollars, correspond à des décisions qu'il a fallu prendre en raison du calendrier de la réinstallation et du fait que les caractéristiques physiques des nouveaux locaux sont maintenant mieux connues. | UN | أما الرصيد البالغ ٢,٤ مليون دولار، فقد نشأ عن قرارات اتخذت استجابة لتوقيت نقل المقر وتوفير المزيد من المعرفة عن الخصائص المادية لأماكن المكاتب الجديدة. |
Or les caractéristiques physiques des produits résultant de modes de production écologiquement préférables peuvent être inférieures du point de vue du client. | UN | وفي الواقع فإن الخصائص المادية للسلع المنتَجَة بطريقة أفضل من الناحية البيئية يمكن أن تكون أقل شأنا من وجهة نظر المستهلك. |
S'il est certain que l'être humain n'intervient pas dans la création de caractéristiques physiques de ce genre, il n'en reste pas moins que, dans une certaine mesure, ces traits particuliers sont des objets de " culture " puisque leur valeur tient à ce qu'ils traduisent le bagage esthétique d'une population donnée. | UN | ومع التسليم بأن هذه الخصائص المادية ليست من صنع الانسان فإن جوانب هذه الخصائص هي الى حد ما أشياء دخلت في مفهوم الثقافة، ﻷن لها قيمة من حيث أنها تمثل جانبـا جماليا لمجموعة من السكان. |
Sur les cinq sites où des roquettes sont tombées et où la Mission a enquêté, trois ne présentent pas des caractéristiques physiques permettant de conclure quelles ont été les trajectoires des roquettes tombées, du fait de la configuration des sites d'impact. | UN | من أصل مواقع السقوط الخمسة التي أجرت البعثة تحقيقات فيها، لا تستوفي ثلاثة مواقع الخصائص المادية اللازمة لدراسة مسارات الصواريخ المعنية بنجاح، وذلك بسبب تشكيلة أماكن سقوط الصواريخ. |
Au sens de la loi, un dommage se produit s'il y a une modification quelconque des caractéristiques physiques de la propriété, en l'espèce le terrain marécageux, résultant des propriétés radioactives qui le rendent moins utile ou le dévalorisent. | UN | فالضرر الوارد ذكره في إطار القانون سيحدث بشرط وجود بعض التغيير في الخصائص المادية للممتلكات، وهي في هذه الحالة أرض المستنقعات، والتي سبَّبتها الخصائص المشِّعة فجعلت منها أقل نفعاً أو أقل قيمة. |
Étant donné que la vulnérabilité d'une zone est liée à ses caractéristiques physiques et écologiques, les écosystèmes ne sont généralement pas considérés comme vulnérables mais peuvent l'être à certains endroits. | UN | وبما أن الضعف دالة من دلائل الخصائص المادية وكذلك الإيكولوجية التي تنفرد بها منطقة ما، فإن النُظم الإيكولوجية التي لا تعتبر ضعيفة عموما يمكن اعتبارها ضعيفة في مواقع معينة. |
Une notification générale valable pour une période de 12 mois peut être utilisée lorsque des déchets dangereux ou d'autres déchets ayant les mêmes caractéristiques physiques et chimiques sont expédiées régulièrement à destination du même éliminateur. | UN | ويمكن استخدام إخطار عام لفترة 12 شهراً عندما تشحن نفايات خطرة أو أي نفايات أخرى لها نفس الخصائص المادية والكيميائية بصورة منتظمة إلى نفس المتخلص. |
Des programmes d'observation visant à étudier les caractéristiques physiques des objets géocroiseurs sont également financés par la NASA. | UN | وتمول ناسا أيضا برامج رصد تهدف إلى دراسة الخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض. |
Pour évaluer les réserves, on peut utiliser toute une gamme de procédures d'estimation, selon les caractéristiques physiques des gisements et les données géologiques disponibles. | UN | وهناك إجراءات عديدة مختلفة يمكن استخدامها في تقييم الاحتياطيات، وهي إجراءات يتوقف كل منها على الخصائص الفيزيائية للرواسب وعلى البيانات الجيولوجية المتاحة. |
L'avis a également été exprimé selon lequel il importait de faire la distinction entre les caractéristiques physiques et géologiques du pétrole et du gaz d'une part, et l'évaluation juridique de ces ressources d'autre part. | UN | وعلى نفس المنوال، أُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تمييز الخصائص الفيزيائية أو الجيولوجية للنفط والغاز عن التقييم القانوني لهذه الموارد. |
Pour les solides et les liquides, si l'épreuve est exécutée avec le solide ou le liquide à transporter ou avec une autre matière ayant essentiellement les mêmes caractéristiques physiques: | UN | بالنسبة للأجسام الصلبة والسوائل: إذا أجري الاختبار مع المادة الصلبة أو السائلة المقرر نقلها أو مع مادة أخرى تتوافر لها أساساً نفس الخصائص الفيزيائية: |
65. Le représentant érythréen a délibérément cité le Premier Ministre éthiopien en dehors de son contexte quand il a prétendu que le Premier Ministre avait dit que l’Éthiopie pouvait déporter tout étranger sous n’importe quel motif, notamment certaines caractéristiques physiques. | UN | ٦٥ - ومضت قائلة إن ممثل إريتريا قد استشهد عمدا دون وجه حق برئيس وزراء إثيوبيا عندما زعم أن رئيس الوزراء قد قال إن إثيوبيا يمكن أن ترحل أي أجنبي ﻷي سبب، بما في ذلك بعض الخصائص الجسدية. |
Au sujet de l'océanographie chimique et biologique, M. Neureiter a déclaré que l'observation des caractéristiques chimiques et biologiques posait plus de problèmes aux chercheurs que celle des caractéristiques physiques. | UN | 217 - وانتقل الدكتور نيورايتر إلى موضوع الأوقيانوغرافيا الكيميائية والبيولوجية فقال إن رصد الخصائص الكيميائية والبيولوجية يمثل تحديا للأوساط العلمية أكبر مما يمثله رصد الخصائص الطبيعية. |
Les caractéristiques physiques et chimiques correspondent à celles d'autres polluants organiques persistants. | UN | وتقع الخواص الفيزيائية والكيميائية في حدود نطاق تلك المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الأخرى. |
33. De manière générale, on entend par < < profilage > > l'association systématique d'un ensemble de caractéristiques physiques, comportementales ou psychologiques à un certain type d'infraction, et l'utilisation de ces caractéristiques pour justifier les décisions prises par les services de police. | UN | 33- ويعرَّف " التنميط " عموماً بوصفه الربط المنهجي بين مجموعات من السمات المميزة المادية أو السلوكية أو النفسية وبعض الجرائم المحددة، واستخدام هذه السمات كأساس لاتخاذ القرارات المتعلقة بإنفاذ القوانين. |
Au vu de leurs caractéristiques physiques particulières, on suppose que les Coréens descendent de plusieurs tribus mongoles originaires d'Asie centrale qui se seraient installées dans la péninsule coréenne. | UN | ويشترك الشعب الكوري في سمات بدنية خاصة مميزة، ويعتقد بأنه متحدر من قبائل منغولية عديدة هاجرت إلى شبه الجزيرة الكورية من آسيا الوسطى. |