Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
Des études ont constaté aussi des incidences élevées de l'asthme et des maladies cardiovasculaires. | UN | وقد تبين من الدراسات أن نسبة تفشي مرض الربو ومرض القلب والأوعية الدموية هي نسبة عالية. |
Taux de mortalité due aux maladies cardiovasculaires: 780,2 pour 100 000 habitants. | UN | أمراض القلب والأوعية الدموية بمعدل وفيات يبلغ 780.2 لكل 000 100 نسمة |
Le taux de mortalité dû à des maladies cardiovasculaires est plus élevé pour les hommes que pour les femmes. | UN | ومعدلات الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين مرتفعة عند الرجال أكثر مما هي عند النساء. |
Les maladies cardiovasculaires sont les principales causes de décès au Kirghizistan. | UN | وتشكل أمراض القلب والشرايين السبب الرئيسي للوفيات في قيرغيزستان. |
En outre, il y a eu une augmentation du nombre de cas de personnes atteintes de maladies chroniques liées au style de vie, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète et l'obésité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة. |
La surveillance des facteurs de risques cardiovasculaires demeure l'un des services les plus demandés. | UN | ولا يزال رصد عوامل الخطر لأمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأنشطة الشائعة الجارية للشعبة. |
Ce rapport fait état de changements positifs en la matière : baisse du taux de mortalité infantile et du nombre de décès dus à des maladies cardiovasculaires. | UN | ووفقاً للتقرير، انخفض معدل وفيات الأطفال الرُضّع، وكذلك معدل الوفيات بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية. |
Parmi elles, les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques, le diabète et la dépression constituent les principales menaces pour la santé de l'être humain et le développement. | UN | ومن بين هذه الأمراض فإن أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات والأمراض المزمنة المتعلقة بالجهاز التنفسي والسكري والاكتئاب تمثل المخاطر الرئيسية التي تهدد الصحة البشرية والتنمية. |
Les pays à revenu élevé ont réduit le taux de maladies cardiovasculaires en combinant la prévention et le traitement. | UN | وقد خفضت بلدان الدخل المرتفع من معدلات الوفاة الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية عن طريق مزيج من الوقاية والعلاج. |
Les maladies cardiovasculaires représentent, à elles seules, 23 % de la charge de morbidité et 52 % de la mortalité. | UN | وأمراض القلب والأوعية الدموية وحدها مسؤولة عن 23 في المائة من عبء الأمراض وعن 52 في المائة من معدل الوفيات. |
Le taux de mortalité imputable aux maladies cardiovasculaires était de 17 % entre 2007 et 2010. | UN | وبلغ معدل الوفيات الناتجة عن أمراض القلب والأوعية الدموية 17 في المائة فيما بين عامي 2007 و 2010. |
Le programme de lutte contre les maladies cardiovasculaires vise à atteindre les zones rurales et à établir un registre de l'infarctus du myocarde. | UN | إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية. |
Au Mexique, les maladies cardiovasculaires et le diabète sont au premier rang des causes générales de mortalité. | UN | وفي المكسيك، تتصدَّر أمراض القلب والأوعية الدموية والسكري قائمة الأسباب العامة للوفيات. |
Le taux de mortalité élevé dû aux maladies cardiovasculaires est particulièrement préoccupant. | UN | ويمثل ارتفاع معدل الوفيات الناتجة عن أمراض القلب والشرايين مبعث قلق خاص. |
L'administration et les médecins pénitentiaires n'ont rien fait pour lui fournir l'assistance dont il avait besoin, pas plus qu'ils n'ont contacté des spécialistes des affections cardiovasculaires. | UN | ولم يحرك مسؤولو الإدارة وأطباء السجن ساكناً لتقديم المساعدة اللازمة إليه أو الاتصال بأخصائي في أمراض القلب والشرايين. |
Les maladies non contagieuses constituaient un fardeau énorme et les maladies cardiovasculaires, le diabète sucré et les cancers étaient les plus répandues. | UN | وتمثل الأمراض غير السارية عبئا كبيرا وتعد أمراض القلب والشرايين وداء السكرى والسرطانات أكثر هذه الأمراض شيوعا. |
Les maladies cardiovasculaires sont par contre la principale cause de mortalité des femmes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفيات بين النساء أيضا. |
411. D'après les statistiques internationales, les maladies cardiovasculaires ont toujours été considérées comme des maladies plus masculines. | UN | 411- ووفقا للإحصائيات الدولية، فإن الأمراض القلبية الوعائية دائما ما تعتبر أكثر شيوعا بين الرجال. |
La perte la plus élevée en années en République de Croatie en 2001 a été causée par les néoplasmes (tumeurs), les maladies cardiaques et cardiovasculaires et les blessures. | UN | وأكبر عدد لسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة في جمهورية كرواتيا في عام 2001 كان بسبب الأورام، وأمراض القلب وأمراض الأوعية القلبية والإصابات. |
Au sein de la population féminine, les accidents cardiovasculaires et cérébraux sont la deuxième cause de mort. | UN | وأمراض الأوعية الدموية الدماغية وأمراض القلب تأتي بالدرجة الثانية بالنسبة إلى المرأة. |
Elle semble liée à une mortalité assez forte par maladies cardiovasculaires et cancers du sein. | UN | ويبدو أن له صلة بالوفيات المرتفعة نسبيا الناجمة عن أمراض أوعية القلب وسرطان الثدي. |
134. On constate une tendance défavorable dans le nombre de décès par maladies cardiovasculaires, qui est de 541,1 par 100 000 habitants. | UN | 134- ويتمثل الاتجاه السلبي في الوفيات نتيجة لأمراض الدورة الدموية في حدوث 541.1 حالة وفاة في كل 000 100 ساكن. |
Les maladies cardiovasculaires et les maladies autres que le cancer apparaissant après une exposition aux rayonnements devraient aussi être analysées pour définir les limites aux expositions. | UN | وينبغي تحليل الأمراض المتعلقة بالقلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض غير ذات الصلة بالسرطان عقب التعرّض للإشعاع، عند تقرير حدود التعرّض. |
Les maladies cardiovasculaires et le cancer demeuraient les principales causes de décès parmi les adultes, quels que soient leur sexe et leur lieu de résidence. | UN | 177 - ظلت أمراض القلب التاجية والسرطان من بين أهم أسباب وفاة البالغين، بغض النظر عن جنسهم ومكان إقامتهم. |
ii) Adaptation et réadaptation cardiovasculaires dans des conditions d'effort complexes simulées; | UN | `2` تكيف الجهاز القلبي الوعائي واعادة تكيفه في ظروف الاجهاد وعند محاكاتها؛ |
83. Les maladies cardiovasculaires illustrent bien la persistance et l'élargissement des variations de la mortalité en fonction de l'éducation dans les pays développés. | UN | 83 - ويشكل مرض القلب والأوعية الدموية أحد العوامل التي ترتبط ارتباطا وثيقا باستمرار واتساع الفروق التعليمية في الوفيات في البلدان المتقدّمة. |
Nous n'avons par ailleurs pas assez de professionnels de santé spécialisés pour soigner les patients atteints de maladies non transmissibles telles que le cancer ou les maladies cardiovasculaires. | UN | ونفتقر أيضا إلى المهنيين الصحيين والمهارات المتخصصة لتوفير الرعاية التي يحتاجها الناس الذين يعانون من الأمراض غير المعدية مثل مرض السرطان والقلب والأوعية الدموية. |
Il ressort de l’étude que davantage de femmes souffrent de troubles cardiovasculaires, d’essoufflement, d’hypertension et d’obésité. | UN | ويبين أن النساء أكثر من الرجال بين من شخصت حالاتهم بأنها اضطرابات قلبية وعائية ومن يعانون من اللهثان وفرط ضغط الدم والسمنة. |
Un fort pourcentage de la population fidjienne court le risque de contracter une maladie non transmissible, ou une maladie liée au mode de vie, notamment les affections cardiovasculaires ou les cancers. | UN | وتوجد نسبة عالية من سكان فيجي معرضة لخطر الإصابة بالأمراض غير المعدية، أو الأمراض التي تتعلق بأنماط الحياة، بما في ذلك تصلب الشرايين أو الأمراض السرطانية. |
Les maladies non transmissibles, à savoir le surpoids et l'obésité, constituent la principale menace sur la santé, et les maladies cérébrovasculaires et cardiovasculaires sont désormais les premières causes de mortalité. | UN | فالأمراض غير المعدية الناشئة بالتحديد عن زيادة الوزن والبدانة، تشكل خطرا كبيرا، وتمثل أمراض القلب والأوعية الدموية الدماغية الوعائية الأسباب الرئيسية للوفيات. |