ويكيبيديا

    "carences en fer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص الحديد
        
    • نقص في الحديد
        
    Les plus grands avaient pris du retard à l'école par suite de carences en fer et autres substances vitales. UN ومَن هم أكبر منهم سنا أصبحوا بطيئين في التعلم في المدارس بسبب نقص الحديد ومواد حيوية أخرى.
    Des travaux ont également été entrepris pour mettre au point une vaste banque de données portant sur tous les intervenants qui, dans chaque pays, s'occupent des carences en fer. UN وجرى أيضا الاضطلاع بأعمال بغرض انشاء مصرف بيانات شامل لﻷشخاص المعنيين بمشكلة نقص الحديد في كل بلد.
    Il a été montré que les carences en fer, en iode et en vitamines A et D affectaient les capacités d'apprentissage des enfants. UN وجرى تأكيد أن نقص الحديد واليود والفيتامينين ألف ودال ينتقص من قدرة الطفل على التعلم.
    Cependant, les carences en fer restent courantes chez les femmes enceintes. UN ومع ذلك فإن نقص الحديد ما زال منتشرا على نطاق واسع بين الحوامل.
    Les carences en fer et 1'anémie sont répandues, particulièrement chez les femmes. UN ومن الشائع وجود نقص في الحديد وفقر في الدم، وبخاصة بين النساء.
    Les programmes de réduction des carences en fer n'ont pas encore donné d'aussi bons résultats mais les nouvelles stratégies d'enrichissement de l'alimentation pourraient s'avérer bénéfiques. UN ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك.
    En fait, près des deux tiers des enfants de Gaza souffrent aujourd'hui d'anémie, c'est-à-dire de carences en fer. UN والواقع أن ما يقرب من ثلثي عدد الأطفال في غزة يعانون الآن من الأنيميا، أي نقص الحديد.
    Dans ce domaine, les efforts porteront essentiellement sur l'organisation de réunions sous-régionales visant à sensibiliser l'opinion aux conséquences fonctionnelles des carences en fer et à promouvoir le développement de plans nationaux de lutte contre ces carences. UN وستتركز الجهود في هذا المجال على عقد اجتماعات دون اقليمية لزيادة الوعي بنتائج نقص الحديد على وظائف الجسم وللنهوض بتطوير الخطط الوطنية لمكافحة هذا النقص.
    Les carences en fer étant problématiques du point de vue de la santé publique, il faudrait encore améliorer l’état nutritionnel des femmes enceintes et des enfants en enrichissant la farine en fer. UN ولما كان نقص الحديد شاغلا من شواغل الصحة العامة فثمة مجال لزيادة تحسين الحالة التغذوية للحوامل واﻷطفال من خلال تدعيم الدقيق بالحديد.
    144. L'UNU a poursuivi en 1995 ses travaux visant à identifier et à promouvoir des mesures de lutte contre les carences en fer, la plus répandue et la plus négligée des carences en oligo-éléments. UN ١٤٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ الجهود التي تبذلها الجامعة في مجال تحديد وترويج إجراءات علاج نقص الحديد الذي يعد أكثر حالات نقص المواد الغذائية الصفرية انتشارا وتعرضا لﻹهمال.
    L'UNU, l'UNICEF et l'OMS unissent leurs efforts pour lutter contre les carences en fer et contre l'avitaminose A en préconisant des mesures préventives parmi lesquelles les modifications du régime alimentaire et l'enrichissement des aliments. UN وتعمل جامعة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية معا لحل مشكلتي نقص الحديد ونقص فيتامين ألف عن طريق تدابير وقائية مستدامة تتضمن إجراء تغييرات غذائية وتقوية اﻷغذية.
    22. Élaboration de stratégies nationales de prévention de l'anémie juvénile et maternelle causée par les carences en fer. UN 22 - وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى الوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الأطفال والنساء.
    Les carences en fer entraînent des problèmes de croissance, de développement cognitif et de fonction immunitaire, et peuvent expliquer que des enfants réussissent moins bien à l'école et que des adultes soient moins productifs. UN ويضعف نقص الحديد النمو والتطور المعرفي والوظائف المناعية، ويؤدي بالأطفال إلى أداء سيئ في المدرسة وبالبالغين إلى تدني الإنتاجية.
    L’UNU a poursuivi en 1995 ses travaux visant à identifier et à promouvoir des mesures de lutte contre les carences en fer, la plus répandue et la plus négligée des carences en oligo-éléments. UN ١٤٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ الجهود التي تبذلها الجامعة في مجال تحديد وترويج إجراءات علاج نقص الحديد الذي يعد أكثر حالات نقص المواد الغذائية الصفرية انتشارا وتعرضا لﻹهمال.
    f) Protéger les femmes enceintes et les mères allaitantes contre les carences en fer, en iode et en vitamines; UN )و( وقاية الحوامل والمرضعات من نقص الحديد واليود والفيتامين؛
    196. La lutte contre les carences en fer et en vitamine A a requis la mise en place par le Ministère de la santé de stratégies basées sur l'éducation nutritionnelle et la supplémentation médicamenteuse des populations les plus vulnérables, notamment les femmes enceintes et allaitantes et les jeunes enfants. UN 196- وتطلبت مكافحة نقص الحديد وفيتامين أ من وزارة الصحة وضع استراتيجيات ترتكز على التربية التغذوية وعلى تزويد السكان الأكثر عرضة للتأثر، وبخاصة الحوامل والمرضعات والأطفال الصغار، بمكمِّلات دوائية.
    188. Programme de lutte contre les carences en fer: UN 188- برنامج مكافحة نقص الحديد:
    Les carences en fer concernent 73 % des enfants d'âge préscolaire, 54 % des enfants d'âge scolaire, 44 % des femmes en âge de procréer, 47 % des femmes enceintes et 17 % des hommes souffrent d'anémie. UN ونسبة نقص الحديد 73 في المائة بين الأطفال قبل سِن الدراسة، و 54 في المائة بين الأطفال في سِن الدراسة، و 44 في المائة بين النساء في سِن الإنجاب و 47 في المائة بين النساء الحوامل، و 47 في المائة في صفوف الرجال الذين يعانون من الأنيميا.
    35. Une aggravation de la malnutrition a été observée parmi les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire qui souffrent de carences en fer et en iode pouvant ralentir le développement mental. UN ٥٣- وقد سُجﱢل ارتفاع في حالات سوء التغذية بين النساء الحوامل واﻷطفال دون سن الدراسة الذين يعانون من نقص في الحديد واليود من شأنه أن يبطئ سرعة نموهم العقلي.
    On notera que l'anémie (imputable, dans les deux tiers des cas, à des carences en fer), qui est très répandue parmi les adolescentes et les femmes dans les pays en développement, accroît le risque de décès maternel. UN 22 - وتجدر الإشارة إلى أن فقر الدم (الذي يعزى ثلثا حالاته إلى نقص في الحديد) ينتشر انتشاراً كبيراً في صفوف المراهقات والنساء في البلدان النامية ويزيد من احتمال وفيات الأمهات.
    En outre, les habitants de nombreux pays gros consommateurs de riz souffrent souvent de carences en fer et en vitamine A. À cela s'ajoute le fait que les terres et les ressources en eau nécessaires à la production du riz diminuent, tandis que la population ne cesse d'augmenter progressivement. UN وعلاوة على ذلك، فغالبا ما يعاني السكان في الكثير من البلدان المستهلكة للأرز من نقص في الحديد وفيتامين ألف، فضلا عن أن الموارد اللازمة لزراعة الأرز من الأراضي والمياه آخذة في التضاؤل في حين أن عدد السكان آخذ في التزايد باطراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد