ويكيبيديا

    "carences en iode" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص اليود
        
    • النقص في اليود
        
    • بنقص اليود
        
    • نقص عنصر اليود
        
    • نقص مادة اليود
        
    • ونقص اليود
        
    • عوز اليود
        
    Des efforts résolus ont pratiquement fait disparaître la polio et de grands progrès ont été faits dans la lutte contre les carences en iode. UN وأدت الجهود التي اتسمت بالتصميم إلى جعل شلل الأطفال يصل إلى حافة الانقراض وخطونا خطوات واسعة ضد نقص اليود.
    Réserve mondiale pour les carences en iode UN الاحتياطي العالمي لاضطرابات نقص اليود ٢٩,١٨
    Les troubles dus aux carences en iode sont sur le point de disparaître en Bolivie et en Équateur. UN وأصبحت اكوادور وبوليفيا على وشك القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Il constate aussi avec inquiétude que, malgré certaines améliorations, les carences en iode sont encore très fréquentes. UN كما يساور اللجنة القلق لكون نقص اليود لا يزال متفشياً بالرغم من بعض أوجه التحسن.
    À cet égard, il existe beaucoup de programmes et d'initiatives dont nous sommes fiers, mais nous nous enorgueillissons en particulier des efforts que nous déployons en vue de réduire les carences en iode, cause principale de l'arriération mentale dans le monde. UN وهناك مجموعة من البرامج والمبادرات التي نفخر بها في هذا الصدد، وأهمها جهودنا لتخفيض النقص في اليود الذي هو السبب الرئيسي للتخلف العقلي في جميع أنحاء العالم.
    Par exemple, l'iodation du sel est un moyen rentable de réduire les carences en iode. UN فعلى سبيل المثال، تعد معالجة الملح باليود طريقة فعالة الكلفة للحد من نقص اليود.
    Pour ce qui était de la prévention des incapacités, on s'était attaché en priorité à l'élimination des troubles dus aux carences en iode. UN أما في مجال الوقاية من الإعاقة، فإن التركيز يجري بصفة أساسية على القضاء على الاختلالات الناجمة عن نقص اليود.
    :: Améliorer l'état nutritionnel des femmes enceintes en réduisant la prévalence de l'anémie d'un tiers et en éliminant les manifestations des carences en iode. UN تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود
    En ce qui concerne la diminution de l'anémie maternelle, les progrès enregistrés ont été moins importants que pour la réduction des carences en iode et en vitamine A. UN وقد كان التقدم في تخفيض فقر الدم لدى اﻷمهات أقل نجاحا منه في تخفيض حالات نقص اليود ونقص الفيتامين ألف.
    Élimination des carences en iode (santé publique) UNICEF UN القضاء على نقص اليود بوصفــه مشكلـة صحية عامة
    207. L'iodation du sel est un moyen efficace et peu onéreux de lutter contre les carences en iode pour des populations entières. UN ٢٠٧ - وإضافة اليود إلى الملح تعد طريقة منخفضة التكلفة وفعالة لمعالجة اضطرابات نقص اليود لمجموعات كاملة من السكان.
    Le manque d'éléments nutritifs est la cause de divers troubles, dont des formes d'anémie dues à des carences en iode et en fer. UN كما أدى النقص في العناصر المغذية الى أمراض مختلفة مثل نقص اليود والحديد الذي يؤدي الى الاصابة بفقر الدم.
    Elle a aussi demandé quel était le pays, dans la région, qui n’avait pas répondu au questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode et sur la santé des jeunes. UN كما تساءل الوفد أيضا عن البلد الذي لم يرد على الاستبيان الذي عُمم بشأن اضطرابات نقص اليود وصحة الشباب.
    Elle a aussi demandé quel était le pays, dans la région, qui n'avait pas répondu au questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode et sur la santé des jeunes. UN كما تساءل الوفد أيضا عن البلد الذي لم يرد على الاستبيان الذي عُمم بشأن اضطرابات نقص اليود وصحة الشباب.
    Les déficiences les plus communes en Thaïlande sont associées aux carences en iode et en fer, deux éléments cruciaux pour le développement du cerveau. UN وأكثر السلبيات شيوعاً في تايلند ما يشمل نقص اليود ونقص الحديد وكلاهما لا غنى عنه بالنسبة لتنمية المخ.
    Environ 2 milliards d'hommes et de femmes souffrent d'une carence en oligo-éléments : anémie causée par un manque de fer, cécité due à une carence en vitamine A et goitre dû à des carences en iode. UN ويعاني ٢ ٠٠٠ مليون نسمة تقريبا من آثار نقص المغذيات الدقيقة المتنوعة كفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، والعمى بسبب نقص فيتامين ألف وتضخم الغدة الدرقية نتيجة نقص اليود.
    Les nouvelles données concernant les enfants souffrant de carences en iode ont amené le Fonds à travailler conjointement dans ce domaine avec l'OMS et des données ont été rassemblées sur les progrès réalisés à l'échelon national dans l'iodisation universelle du sel. UN ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود.
    En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. UN وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود.
    Par ailleurs, la poliomyélite a été éradiquée dans de vastes régions des pays en développement et les carences en iode et en vitamine A sont de mieux en mieux maîtrisées. UN وعلاوة على ذلك، تم القضاء على شلل اﻷطفال في مناطق شاسعة من البلدان النامية ويجري التحكم في النقص في اليود وفي فيتامين ألف بصورة متزايدة.
    Elles ont aussi contribué notablement à l'utilisation universelle de sel iodé pour le traitement des troubles liés aux carences en iode. UN ووفرت مشاريع مبادرة التنمية البشرية إسهامات كبيرة أيضا لتعميم الملح المعالج باليود، لمعالجة الاضطرابات الناجمة عن الإصابة بنقص اليود.
    Les activités de l'UNICEF ont aidé à faire plus largement connaître l'impact des carences en iode sur le développement de l'enfant. UN وقد ساهمت جهود اليونيسيف في نشر الوعي على نطاق أوسع بأن نقص عنصر اليود له تأثير على نماء الطفل.
    Outre le développement de stratégies permettant d'améliorer la situation des jeunes dans son pays, notamment ceux qui vivaient en institution, les handicapés, les enfants des rues et ceux qui souffraient toujours des séquelles de l'accident de Tchernobyl, il espérait que l'UNICEF continuerait d'apporter une aide technique et financière pour pallier les carences en iode chez les enfants. UN وبالإضافة إلى وضع استراتيجيات يكون من شأنها تحسين حالة الشباب في بلده، بما في ذلك المودعون بمؤسسات، والمعوقون، وأطفال الشوارع، وأولئك الذين ما زالوا يعانون من آثار حادثة تشرنوبيل، فإنه يُؤمل من اليونيسيف أن تبقى نشطة في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية للقضاء على نقص مادة اليود عند الأطفال.
    Les troubles liés à la carence en iode sont également courants et on estime que le crétinisme touche 3 % de la population; les carences en iode urinaire concernent 50 % des enfants scolarisés et 87 % des enfants ont un faible quotient intellectuel dans les régions où l'on enregistre de fortes carences en iode. UN والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود شائعة أيضاً واضطراب الغدة الدرقية يقدَّر بنسبة 3 في المائة؛ ونقص اليود في البول بنسبة 50 في المائة بين الأطفال في سِن الدراسة و 87 في المائة بين الأطفال الذين لديهم حاصل ذكاء منخفض في مناطق يرتفع فيها نقص اليود.
    Plus récemment, ces organisations ont apporté leur soutien à des activités visant à améliorer la situation nutritionnelle des enfants souffrant de carences en iode, en fer ou en vitamine D ou d'anémie en s'appuyant sur une collaboration entre le secteur public et le secteur privé. UN كما دعمت هذه المنظمات مؤخراً النشاطات الخاصة بدعم الحالة التغذوية لدى الطفل كما هي الحال في عوز اليود أو فقر الدم أو عوز الحديد أو عوز الفيتامين دال وذلك عبر القطاعين الحكومي والخاص معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد