ويكيبيديا

    "carmen reinhart" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كارمن راينهارت
        
    • وكارمن راينهارت
        
    L’article intitulé Après la chute (After the Fall,) a été rédigé par les économistes Carmen Reinhart et Vincent Reinhart et s’inspire du récent ouvrage que Carmen Reinhart a co-écrit avec Kenneth Rogoff, Cette fois, c’est différent : huit siècles de folie financière (This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly). News-Commentary وهذا البحث الذي قدم تحت عنوان "بعد السقوط" (After the Fall)، من تأليف كارمن راينهارت وفينسنت راينهارت. ويستند علمهما إلى كتاب صدر مؤخراً واشتركت كارمن راينهارت مع كينيث روجوف في تأليفه تحت عنوان "هذه المرة مختلفة: ثمانية قرون من الحماقة المالية".
    NEW DELHI – Pourquoi les empoignades économiques de grande envergure tournent-elles si vite à des attaques ad hominem ? Peut-être l'exemple récent le plus célèbre a été la polémique du prix Nobel Paul Krugman à l'encontre des économistes Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff, dans laquelle il a rapidement évolué de la critique d'une erreur dans un de leurs articles, vers des accusations sur leur devoir de transparence académique. News-Commentary لندن ــ تُرى لماذا تتحول المبارزات الاقتصادية الرفيعة المستوى بسرعة بالغة إلى هجمات على شخوص؟ لعل المثال الأكثر شهرة مؤخراً كان الحملة التي شنها بول كروجمان الحائز على جائزة نوبل ضد الخبيرين الاقتصاديين كارمن راينهارت وكينيث روجوف، حيث انتقل سريعاً من الانتقاد لخطأ ارتكباه في أحد أبحاثهما إلى اتهامات تتعلق بالتزامهما بالشفافية الأكاديمية.
    Ainsi, la mise à jour de défauts méthodologiques et d'une erreur de codage dans un article écrit par les économistes Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff n’est qu’un fait de la vie quotidienne dans le milieu universitaire. Pourtant, la couverture de la controverse par les médias et la blogosphère a été étonnamment intense – et simpliste. News-Commentary باريس ــ إن المجادلة والخلاف من الضرورات الأساسية لتقدم العلوم. وبالتالي فإن فضح العيوب المنهجية والخطأ في تطبيق القواعد في ورقة بحثية مقدمة من الخبيرين الاقتصاديين كارمن راينهارت وكينيث روجوف هو مجرد جزء من الحياة اليومية في الأوساط الأكاديمية. ورغم هذا فإن تغطية هذا الخلاف من قِبَل وسائل الإعلام الإخبارية والمدونات كانت حادة وانفعالية إلى حد مدهش ــ ومفرطة في التبسيط.
    Ce n'est pas la première fois qu'un défaut de paiement de l'Argentine bouleverse les marchés internationaux de capitaux. Selon le tableau que Carmen Reinhart et moi-même avons compilé dans notre livre de 2009 This Time is Different, l'Argentine a fait défaut à sept reprises au préalable – en 1827, 1890, 1951, 1956, 1982, 1989, et 2001. News-Commentary وهذه ليست المرة الأولى التي يؤدي فيها عجز الأرجنتين عن سداد ديونها إلى قلب أسواق رأس المال الدولية رأساً على عقب. ووفقاً للتبويب الذي جمعته أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الصادر في عام 2009 بعنوان "هذه المرة مختلفة"، فقد عجزت الأرجنتين عن سداد ديونها في سبع مناسبات سابقة ــ في سنوات 1827، و1890، و1951، و1956، و1982، و1989، و2001.
    Il est tout à fait possible que le boom du crédit lui-même tienne à l'excès d'optimisme qui a entouré le potentiel de croissance lié à la mondialisation et aux nouvelles technologies. Ainsi que Carmen Reinhart et moi-même le soulignons dans notre livre This Time is Different, ces phases d'optimisme accompagnent souvent les booms du crédit et ce n'est pas la première fois que la mondialisation et l'innovation technologique jouent un rôle central. News-Commentary من المسلم به أن طفرة الائتمان في حد ذاتها ربما كانت راجعة إلى التفاؤل المفرط الذي أحاط بإمكانات النمو الاقتصادي التي صاحبت العولمة والتكنولوجيات الحديثة. وكما نؤكد أنا وكارمن راينهارت في كتابنا "هذه المرة مختلفة"، فإن مثل هذه الأرقام المتفائلة تصاحب غالباً الطفرات الائتمانية، وهذه ليست المرة الأولى التي يلعب فيها الإبداع التكنولوجي والعولمة دوراً مركزيا.
    Comme l’a démontré mon dernier livre co-écrit avec Carmen Reinhart This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly (Cette fois, c’est différent : huit siècles de folie financière, ndt), la Grèce est en cessation de paiement presque une année sur deux depuis qu’elle a conquis son indépendance au XIXème siècle. News-Commentary وكما أظهرت في كتابي الأخير مع كارمن راينهارت تحت عنوان "هذه المرة مختلفة: ثمانية قرون من الحماقة المالية"، فإن اليونان عجزت عن سداد ديونها مرة كل سنتين تقريباً منذ نالت استقلالها في القرن التاسع عشر. إن فقدان المصداقية من الممكن أن يؤدي إلى ضرر بالغ وسريع. والواقع أن الأدلة التاريخية تصدمنا بحقيقة مفادها أن النهاية تأتي على نحو مفاجئ عادة كلما سلكت الديون الح��ومية مساراً صاعداً لسنوات.
    Aucune économie n’est immunisée contre les crises financières, quel que soit le nombre d’investisseurs et de leaders qui essayent de se convaincre du contraire ; Carmen Reinhart et moi-même le démontrons dans notre livre ironiquement intitulé : This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly . News-Commentary في الواقع، ليس هناك اقتصاد محصن ضد الأزمات المالية، مهما حاول المستثمرون والزعماء إقناع أنفسهم بغير ذلك، كما عرضت أنا و كارمن راينهارت في كتابنا الجديد الذي أطلقنا عليه من قبيل المفارقة "هذه المرة الأمر مختلف: ثمانية قرون من الحماقة المالية". وفي هذه اللحظة بالذات فإن آخر حماقة تتلخص في عدم اضطرار الناس إلى القلق لأن الحكومات تتحمل الدين بالكامل على عاتقها.
    Comme le démontre le dernier ouvrage de Carmen Reinhart et Ken Rogoff, This Time is Different ( Cette fois c’est différent, ndt), de tels bilans en temps de crise ont traditionnellement entrainé des reprises plus lentes, plus molles et baissières pendant de longues années. Les problèmes liés à la dette souveraine constituent aussi une autre éventualité compte tenu de l’alourdissement de l’endettement des finances publiques. News-Commentary وكما يشير الكتاب الجديد الذي صدر تحت عنوان "هذه المرة تختلف" من تأليف كارمن راينهارت و كينيث روجوف ، فإن مثل هذه الأزمات في الموازنات أدت تاريخياً إلى فترات من التعافي الاقتصادي البطيء الهزيل، والاتجاه نحو الهبوط لسنوات عديدة. وتمثل المشاكل المرتبطة بالديون السيادية احتمالاً قوياً آخر، وذلك نظراً لإفراط القطاع العام في الاستعانة بالروافع المالية.
    CANBERRA – Il se pourrait que le brouhaha concernant l’article de Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff “Growth in a Time of Debt” représente la controverse scientifique la plus remarquable et la plus incendiaire depuis 1974, lorsque deux économistes, Robert Fogel et Stanley Engerman, avaient publié un livre célèbre, Time on the Cross, défendant l'efficacité de l'esclavage dans les plantations américaines. News-Commentary كانبيرا ــ إن الضجة التي أثيرت حول مقال كارمن راينهارت وكينيث روجوف الذي صدر بعنوان "النمو في زمن الديون" ربما تعبر عن الجدال العلمي أكثر بروزاً وإثارة على الإطلاق منذ عام 1974، عندما نشر في وقت سابق الخبيران الاقتصاديان، روبرت فوجل وستانلي إنجرمان، كتاباً سيء السمعة بعنوان "الزمن على الصليب"، دافعا فيه عن كفاءة عبودية الزراعة الأميركية.
    MILAN – Au cours d’une série d'études récentes, Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff ont utilisé une vaste gamme de données historiques pour montrer que l'accumulation de niveaux élevés de dette publique (et privée) par rapport au PIB a un effet négatif persistant sur la croissance. La taille de l'effet identifié a incité un débat à propos d’erreurs présentes dans leurs calculs. News-Commentary ميلانو ــ في مجموعة من الدراسات الصادرة مؤخرا، استخدم الباحثان كارمن راينهارت وكينيث روجوف مجموعة واسعة من البيانات التاريخية لإثبات أن تراكم مستويات عالية من الدين العام (والخاص) نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي يخلف تأثيراً سلبياً ممتداً على النمو. وقد أثار حجم التأثير مناقشة حول الأخطاء التي ارتكبها الباحثان في حساباتهما. ولكن قِلة من المعلقين يشكون في صحة هذا النمط.
    Dans leur article abondamment cité, “Growth in a Time of Debt,”Kenneth Rogoff et Carmen Reinhart affirment que lorsque la dette publique excède 99% du PIB, les pays subissent un ralentissement de la croissance. La dette nationale de nombreux pays occidentaux se rapproche dangereusement de ce seuil critique, et le dépasse même dans certains cas. News-Commentary في بحثهما الذي يُستشهَد به على نطاق واسع بعنوان "النمو في زمن الديون"، يزعم كينيث روجوف وكارمن راينهارت أن الدول تعاني من تباطؤ النمو الاقتصادي عندما تتجاوز ديونها الحكومية 90% من الناتج المحلي الإجمالي. والآن أصبح الدين الوطني في العديد من الدول الغربية قريباً بدرجة خطيرة من هذه العتبة الحرجة، بل وتجاوزها في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد