Le cadre stratégique et le cadre de programmation devraient considérer les Carpates comme un tout. | UN | وينبغي أن يتعامل الإطار الاستراتيجي والبرنامجي مع منطقة جبال الكاربات باعتبارها كلا متكاملا. |
Sommet pour l'environnement et le développement durable dans la région des Carpates et du Danube | UN | مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب |
Sachant que l'action nécessaire pour protéger, maintenir et gérer de façon durable les ressources naturelles des Carpates et du Danube ne peut être réalisée par un pays seul et exige une coopération régionale, | UN | وإذ يدركون أن الجهود الرامية إلى حماية الموارد الطبيعية لجبال الكاربات وحوض نهر الدانوب والمحافظة عليها وإدارتها إدارة مستدامة يتعذر على بلد واحد تحقيقه منفردا ويتطلب تعاونا إقليميا، |
Depuis lors, les pays des Carpates ont tenu cinq réunions pour mener des négociations. | UN | وجرى منذ ذلك التاريخ عقد خمسة اجتماعات بين بلدان منطقة جبال الكربات لإجراء مفاوضات. |
Et de la belladone des Carpates, mortelle au toucher et très rare. | Open Subtitles | ''و نبات الثلثان منْ ''كاربات ذو اللمسة القاتلة و النادر جدّاً |
L'Autriche soutient les activités du PNUE qui visent à encourager la coopération régionale en matière de changements climatiques dans des régions montagneuses, y comprises le Caucase, l'Asie centrale, les Andes et l'Afrique, tirant parti de l'expérience des conventions relatives aux Alpes et aux Carpates. | UN | وتدعم النمسا برنامج البيئة لتشجيع التعاون الإقليمي بشأن تغيّر المناخ في المناطق الجبلية، بما في ذلك في القوقاز وآسيا الوسطى وجبال الأنديز وأفريقيا، استنادا إلى تجربة اتفاقيتي جبال الألب والكاربات. |
Moi, Vigo, le fléau des Carpates, l'affliction de la Moldavie, je suis ton maître. | Open Subtitles | مَن؟ أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا) آمرك |
Secrétariat de la Convention sur la protection et le développement durable des Carpates | UN | أمانة الاتفاقية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة |
Convaincus qu'un regain d'efforts est requis à cette fin de la part de tous les pays de la région des Carpates et du Danube, dans un esprit de solidarité régionale, | UN | واقتناعا منهم بأن التقدم نحو تحقيق ذاك الهدف يتطلب من جميع بلدان منطقة الكاربات والدانوب بذل جهود متجددة بروح من التضامن الإقليمي، |
Considérant que la région des Carpates est un trésor naturel de beauté et de richesse écologique, que c'est un réservoir de biodiversité, que de grands fleuves y ont leur source et que s'y trouve la plus vaste forêt vierge de l'Europe, | UN | وإذ يعترفون أن منطقة الكاربات هي كنز طبيعي عظيم بجماله وبقيمته الإيكولوجية، وخزان للتنوع البيولوجي، ورافد مائي لأنهر كبرى ولأوسع منطقة من الغابات البكر في أوروبا، |
Considérant que la population de la région des Carpates et du bassin du Danube a des traditions et des pratiques qui ont contribué à constituer la base du développement durable des ressources naturelles de la région, | UN | وإذ يسلِّمون بأن سكان منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب توصلوا إلى تقاليد وممارسات مختلفة وحافظوا عليها لأنها ساعدتهم على توفير الأسس لتنمية الموارد الطبيعية للمنطقة تنمية مستدامة، |
Chefs d'État et hauts représentants des États participant au Sommet pour l'environnement et le développement durable dans la région des Carpates et du Danube | UN | رؤساء الدول والممثلون السامون للدول المشتركة في مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب |
CAP Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates et les protocoles y relatifs | UN | الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية جبال الكاربات لحماية مناطق جبال الكاربات وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بهذه الاتفاقية |
La Roumanie a offert d'accueillir la première conférence de ses parties dans les Carpates roumaines. | UN | وعرضت رومانيا استضافة الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في منطقة الكربات الرومانية. |
4. La Hongrie est située dans le bassin des Carpates, au coeur de l'Europe, et s'étend sur un territoire d'environ 93 030 km2. | UN | ٤- تقع هنغاريا في منخفضات الكربات في قلب أوروبا، وتبلغ مساحة ترابها ٠٣٠ ٣٩ كم٢. |
Le patrimoine traditionnel et culturel unique des Carpates est particulièrement bien préservé dans les régions, qui offrent des possibilités de développement du tourisme mais dont, simultanément, la durabilité est fragile. | UN | وتتسم المناطق الريفية في منطقة جبال الكربات بأن تراثها التقليدي والثقافي الفريد من نوعه محفوظ حفظاً جيداً، وهو ما يتيح فرصة لتنمية السياحة فيها، ويفرض في الوقت ذاته تحديا في كفالة استدامة ذلك التراث. |
Un mémorandum commun a été signé entre la Convention alpine, la Convention sur les Carpates et la Convention sur la diversité biologique, cherchant à mettre en œuvre le programme de travail sur la diversité biologique des montagnes. | UN | وجرى التوقيع على مذكرة تعاون بين اتفاقية حماية جبال الألب واتفاقية جبال كاربات واتفاقية التنوع البيولوجي، ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للجبال. |
Convention-cadre pour la protection et le développement durable des Carpates (Convention des Carpates). | UN | (ب) الاتفاقية الإطارية بشأن حماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة (اتفاقية كاربات). |
Le PNUE continue à promouvoir le leadership dans le domaine de la coopération et des démarches régionales dans les régions montagneuses, tirant parti de l'expérience de partage de l'information entre la Convention alpine et la Convention des Carpates et d'autres régions montagneuses de tels que le Caucase, le Dinaric et les Balkans. | UN | 95 - ويواصل برنامج البيئة تعزيز القيادة في ميدان التعاون الإقليمي والنهج الإقليمية في المناطق الجبلية استنادا إلى تبادل الخبرات في إطار اتفاقية حماية جبال الألب واتفاقية جبال كاربات مع مناطق جبلية أخرى مثل مناطق القوقاز والجبال الدينارية والبلقان. |
Un certain nombre d'expériences, d'initiatives conjointes prévues et de pratiques exemplaires concernant les Alpes, les Andes, les Carpates, les régions montagneuses d'Asie centrale et l'aire Hindou Kouch-Himalaya ont été présentées, dans le but de rechercher des partenariats stratégiques possibles avec d'autres acteurs concernés, y compris dans le secteur spatial. | UN | واستُعرضت التجارب والمبادرات المشتركة المخططة وأفضل الممارسات من أجل المناطق في جبال الألب والأنديز والكاربات وآسيا الوسطى وهندوكوش هيمالايا، بهدف السعي إلى إقامة شراكات استراتيجية ممكنة مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة في أوساط تكنولوجيا الفضاء. |
À sa 10e réunion, tenue au Japon en 2010, la Conférence des parties à la Convention a procédé à un examen approfondi de l'exécution du programme, notant en particulier la coopération interorganisations entre la FAO, le Centre international, le Consortium pour le développement durable de l'écosystème régional andin, le Partenariat de la montagne et les secrétariats des conventions relatives aux Alpes et aux Carpates. | UN | وأجرى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعه العاشر المعقود في اليابان في عام 2010، استعراضا متعمقا لحالة تنفيذ البرنامج. ولاحظ بالخصوص التعاون بين الوكالات، بما فيها منظمة الأغذية والزراعة والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال واتحاد التنمية المستدامة في الإقليم الإيكولوجي للأنديز، والشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، واتفاقيتي جبال الألب والكاربات. |
C'est le Prince Vigo, le souverain des Carpates et de la Moldavie. | Open Subtitles | نعم، هذا الأمير (فيجو) حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا) |