ويكيبيديا

    "carrés d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مربع من
        
    • مربعة من
        
    • مربعا من
        
    • المربعة من
        
    Aujourd'hui, plus de 2,7 millions de kilomètres carrés d'océan sont sans danger pour les requins. UN اليوم، أكثر من 2.7 مليون كيلومتر مربع من المحيط آمنة لأسماك القرش.
    Ces installations, représentant plus de 6 000 mètres carrés d'espace de bureaux, sont mises à disposition gratuitement par la mairie et la population de Tokyo. UN وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا.
    Le pays compte moins de 400 000 habitants de diverses origines ethniques diverses qui parlent quelque 87 langues et dialectes distincts et vivent ensemble sur des centaines d'îles éparpillées sur une superficie de 1 600 kilomètres carrés d'océan. UN يبلغ تعدادنا أقل من ٠٠٠ ٤٠٠ نسمــة مــن أصول عرقية مختلفة، ونتكلم نحو ٨٧ لغة مختلفة بلهجات شتى. ونعيش معا فوق مئات من الجزر المنتشرة على ساحة ٦٠٠ ١ كيلومتر مربع من المحيط.
    b) S'attacher à garantir l'application des normes internationales minimum, qui sont d'au moins 4 mètres carrés d'espace vital pour chaque détenu; UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة لضمان المعايير الدولية الدنيا التي لا تقل عن أربعة أمتار مربعة من الحيز المعيشي لكل محتجز؛
    :: Levé de 2 040 kilomètres carrés d'itinéraires logistiques principaux du Darfour-Ouest; UN :: إجراء عمليات مسح لـ 2040 كيلومترا مربعا من طرق الإمداد الرئيسية في غرب دارفور.
    Les 922 îles et atolls des Salomon s'étendent sur plus de 1,35 million de kilomètres carrés d'océan. UN إذ تتكون جزر سليمان من ٩٢٢ جزيرة وحلقة مرجانيــة تنتشر على امتداد ١,٣٥ مليـون كيلومتـر مربع من المحيط.
    Couvrant 80 000 miles carrés d'océan, les Bahamas comprennent 700 îles placées à la croisée des chemins des producteurs et consommateurs de stupéfiants. UN إن جزر البهاما تغطي ٠٠٠ ٠٨ ميل مربع من المحيط، وتتألف من ٠٠٧ جزيرة تقع بين اﻷسواق الرئيسية ﻹنتاج واستهلاك المخدرات.
    Chaque année, encore 50.000 miles carrés d'herbe et de terres agricoles se transforment en tronçons stériles de poussière et de roche. Open Subtitles في كل عام، تتحول 120 ألف كم مربع من العشب والأراضي الزراعية إلى مساحات جرداء من الغبار والصخور
    Par ailleurs, on a procédé au levé et au marquage de 51 kilomètres carrés de terrain miné et de 103,8 kilomètres carrés d'anciennes zones de combat. UN كما تم مسح 51 كيلومتر مربع أخرى من المناطق المزروعة بالألغام و 103.8 كيلومتر مربع من ساحات المعارك السابقة وتم وضع العلامات فيها.
    En tant que pays qui s'étend sur plus d'un million de milles carrés d'océan, nous attachons une très grande importance à l'utilisation et à la gestion durable des ressources marines à l'intérieur de nos limites territoriales et dans les zones adjacentes. UN وبوصفنا دولة تغطي مساحتها أكثر من مليون ميل مربع من المحيط، نعلق أهمية كبيرة على استخدام الموارد البحرية وإدارتها على نحو مستدام داخل حدودنا اﻹقليمية وفي المناطق المجاورة.
    Ainsi, 3 600 mètres carrés de bâtiments préfabriqués ont été assemblés, 30 868 mètres carrés d'aires de stationnement ont été goudronnés et de nombreux autres projets de rénovation de plus petite ampleur ont été menés. UN وجرى تركيب ما مجموعه 600 3 متر مربع من الوحدات الجاهزة، وتعبيد مواقف للمركبات تبلغ مساحتها الإجمالية 868 30 مترا مربعا، ونُفذت مشاريع إصلاح عديدة أخرى أصغر نطاقا.
    Ceci a permis d'assurer le déminage de plus de 4 250 000 mètres carrés de champs de mines et de plus de 20 millions de mètres carrés d'anciens champs de bataille, et de neutraliser plus de 300 000 mines et munitions non explosées en 2002. UN ونتج عن ذلك تطهير أزيد من 000 250 4 متر مربع من حقول الألغام وأكثر من 000 000 20 متر مربع من ميادين المعارك السابقة، وتدمير أزيد من 000 300 لغم وجهاز غير منفجر خلال عام 2002.
    L'UNOPS a fourni et érigé 68 ensembles de bureaux préfabriqués, dotant ainsi le personnel de 1 700 mètres carrés d'espace de travail à Khartoum et dans six localités du Sud-Soudan. UN وقدم المكتب 68 وحدة مكتبية جاهزة ونصبها، فوفر للموظفين أكثر من 700 1 متر مربع من أماكن المكاتب في الخرطوم وفي ستة مواقع في جنوب السودان.
    Il concerne 6,7 millions de miles carrés d'océan et contribuera à protéger 10 % des récifs coralliens de la planète, dont plus de 60 espèces menacées. UN وهو يغطي 6.7 مليون ميل مربع من المحيط، وسيسهم في حماية 10 في المائة من الشُعب المرجانية في العالم، بما في ذلك أكثر من 60 كائناً حيَّا مهددا بالانقراض.
    Ce projet est le premier du genre dans le monde. Il couvre 6,7 millions de milles carrés d'océan et il devrait aider à protéger 10 % des récifs coralliens à travers le monde, dont plus de 60 espèces menacées. UN وهذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم، ويشمل 6.7 مليون ميل مربع من المحيط وسوف يساعد في حماية 10 في المائة من الريف المرجاني في العالم، بما في ذلك 60 من الأجناس المهددة بالانقراض.
    Les Bahamas sont un archipel composé d'environ 700 îles s'étendant sur plus de 80 000 miles carrés d'un océan qui abrite l'un des plus importants récifs coralliens du monde, et de très nombreuses variétés de flore et de faune terrestres et marines y sont représentées. UN وجزر البهاما أرخبيل يتكون من ٧٠٠ جزيرة تشغل أكثر من ٠٠٠ ٨٠ ميل مربع من المحيط. ولدينا سلسلة من أهم سلاسل الشعب المرجانية في العالم، فضلا عن اﻷنواع الهامة من النباتات والحيوانات والحياة الحيوانية اﻷرضية والبحرية.
    Lorsqu'elle sera entièrement aménagée, l'installation comprendra plus de 400 000 mètres carrés, dont près de la moitié consistera en terre-pleins d'entreposage, et quelque 45 bâtiments offrant 37 000 mètres carrés d'entrepôts et d'ateliers et 3 500 mètres carrés de bureaux. UN وعندمــا يكتمل نمو هذا المرفق، فسيغطي أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ متر مربع؛ يتألف ما يقارب نصف هذه المساحة من حيز مكشوف للتخزين، ويضم حوالي ٤٥ من المباني فيها ما يقارب ٣٧ ٠٠٠ متر مربع من حيز التخزين المغطى والورشات، و ٥٠٠ ٣ متر مربع من حيز المكاتب.
    26. Au mois de décembre 1996, le programme de déminage aura déminé 53,8 kilomètres carrés de champ de bataille et 100 kilomètres carrés d'autres types de terrain. UN ٢٦ - وسوف ينتهي برنامج إزالة اﻷلغام بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ من تطهير ٥٣,٨ كيلومترا مربعا من اﻷراضي التي دارت فيها المعارك و ١٠٠ كيلو متر مربع من المناطق اﻷخرى.
    En outre, la construction du mur a entraîné le déracinement de 8,4 kilomètres carrés d'oliveraies et de vergers. UN وإضافة إلى ذلك تسبب الجدار في اقتلاع 8.4 كيلومترات مربعة من غياض وبساتين أشجار الزيتون().
    b) S'attacher à garantir l'application des normes internationales minimum, qui sont d'au moins 4 mètres carrés d'espace vital pour chaque détenu; UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة لضمان المعايير الدولية الدنيا التي لا تقل عن أربعة أمتار مربعة من الحيز المعيشي لكل محتجز؛
    La surface habitable totale des logements construits, qui était en 1992 de 37,9 millions de mètres carrés, doit passer en 1995 à 50-55 millions de mètres carrés et à 70-100 millions de mètres carrés d'ici à l'an 2000. UN ومن المقرر زيادة معدلات الانتاج الاسكاني السنوي من ٣٧,٩ مليون مترا مربعا من اجمالي المساحة اﻷرضية عام ١٩٩٢ إلى ٥٠ - ٥٥ مليون مترا مربعا في عام ١٩٩٥ و ٧٠ - ١٠٠ مليون مترا مربعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    En tant que pays insulaires aux millions de kilomètres carrés d'eaux bleues du Pacifique, il est tout à fait naturel que nous ayons des affinités avec l'océan et que nous nous en préoccupions. UN لأننا كدول جزرية تحيط بها ملايين الأميال المربعة من مياه المحيط الهادئ الزرقاء، لدينا بالطبع صلة خاصة بالمحيط وشواغل خاصة به أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد