ويكيبيديا

    "cas d'incident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة وقوع حادث
        
    • ويراقب
        
    • حالة وقوع حوادث
        
    • للحوادث الأمنية
        
    • حال وقوع حوادث
        
    • حال وقوع حادث
        
    • بالحوادث
        
    • إدارة الحوادث
        
    • التصدي لحادث
        
    • وقوع أي حادث
        
    • مواجهة أحداث
        
    • حال حدوث أي حدث عارض
        
    • حال وقوع حادثة
        
    • والحوادث التي تقع
        
    • لحوادث الأمن
        
    Des aires d'entreposage séparées devraient être prévus pour prévenir tout incident qui pourrait résulter du contact entre déchets incompatibles, afin d'éviter tout escalade en cas d'incident. UN وينبغي توافر المخازن المنفصلة لتلافي الحوادث الناشئة عن النفايات غير المتماثلة وكوسيلة لمنع التصاعد في حالة وقوع حادث.
    Dans le domaine chimique, mon pays soutient activement tous les efforts d'assistance et de coopération en cas d'incident terroriste. UN وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي.
    Dans tous les cas d'incident de ce type, le Secrétaire général suit l'évolution de la situation et, s'il le juge nécessaire, fait rapport à la Commission et au Conseil. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    En cas d'incident violent, la loi était pleinement appliquée. UN ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف.
    Le réseau éducatif et de recherche serbe intervient en cas d'incident lié à la sécurité informatique dans les établissements d'enseignement et de recherche scientifique du pays. UN وتقوم الشبكة الأكاديمية لجمهورية صربيا بأنشطة التصدي للحوادث الأمنية الحاسوبية في مؤسسات البحوث التربوية والعلمية في جمهورية صربيا.
    Un comité mixte qui sera chargé de définir des procédures et d'arrêter un plan d'action en cas d'incident biologique, radiologique ou nucléaire est en train d'être créé. UN وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية.
    Le Règlement définit également les procédures à suivre en cas d'incident ou d'accident. UN وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث.
    Ces gardes, toutefois, estiment n'avoir qu'un rôle de réserve armée en cas d'incident et non pas des fonctions de garde des locaux de la MONUT. UN غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة.
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Les exercices offrent une rare occasion, dans des conditions de sécurité, d'établir de solides relations de travail avec des collègues dans un environnement multi-institutions, ce qui aide à collaborer plus étroitement en cas d'incident réel; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    Dans tous les cas d'incident de ce type, le Secrétaire général suit l'évolution de la situation et, s'il le juge nécessaire, fait rapport à la Commission et au Conseil. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    Dans tous les cas d'incident de ce type, le Secrétaire général suit l'évolution de la situation et, s'il le juge nécessaire, fait rapport à la Commission et au Conseil. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    Dans tous les cas d'incident de ce type, le Secrétaire général suit l'évolution de la situation et, s'il le juge nécessaire, fait rapport à la Commission et au Conseil. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    Cela devrait permettre d'améliorer les échanges d'information et d'assurer des interventions plus rapides en cas d'incident. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تحسين تبادل المعلومات وضمان رد الفعل بسرعة في حالة وقوع حوادث.
    Les interventions en cas d'incident de sécurité, notamment le déploiement rapide d'agents de sécurité hors Siège là où éclatent des crises à travers le monde, ont été améliorées. UN وتحسّنت القدرة على التحرّك استجابةً للحوادث الأمنية بما في ذلك انتشار ضباط الأمن الميداني سريعاً إلى مواقع الأزمات في مختلف أنحاء العالم.
    En cas d'incident, ces informations pourraient être mises à la disposition des gouvernements concernés afin de les aider à enquêter, le cas échéant, sur des allégations de violation des droits de l'homme. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات للحكومات المحلية في حال وقوع حوادث لمساعدتها في التحقيق في أية ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'absence de privilèges et d'immunités connexes pour le personnel met également ce dernier dans une situation difficile en cas d'incident. UN كما أن عدم تمتع الموظفين بالامتيازات والحصانات يعرضهم للخطر في حال وقوع حادث ما.
    d. Organisation au Siège de programmes d'analyse et de soutien antistress en cas d'incident critique (environ 50 participants); UN د - برامج لاستخلاص المعلومات المتعلقة بالحوادث الخطيرة ولإدارة الإجهاد النفسي في المقر، من أجل حوالي 50 مشاركا؛
    Il est le centre de coordination de l'action menée en cas d'incident majeur. Il est également responsable de la localisation du personnel dans toute la zone de la Mission et de la supervision d'ensemble de la sécurité des installations de la MANUI en coordination avec les forces de sécurité iraquiennes et l'Unité des gardes des Nations Unies. UN وتعمل الوحدة بمثابة مركز التنسيق الذي يتولى إدارة الحوادث الرئيسية، وتضطلع بالمسؤولية أيضاً عن تتبُّع مسار الموظفين في أنحاء منطقة البعثة، وتوفير الإشراف الأمني العام على مرافق البعثة، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية ووحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة.
    Le SPT recommande que le port visible d'autres armes, y compris de matraques, par des personnes en contact avec les détenus, soit interdit dans le périmètre de la prison, à moins que la sûreté et la sécurité l'exigent en cas d'incident particulier. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يُحظَر على الأشخاص الذين لهم اتصال بالسجناء أن يحملوا، على نحو ظاهر، أسلحة أخرى، بما في ذلك الهراوات، في محيط السجن، إلا إذا كانت لازمة لأغراض السلامة والأمن بغية التصدي لحادث معين.
    Le Gouvernement italien assure également la sécurité du périmètre de la Base et des services d'intervention rapide en cas d'incident lié à la sécurité. UN وتكفل الحكومة أيضا الأمن في محيط القاعدة والتدخل عند وقوع أي حادث أمني داخلها.
    Le SPT recommande de revoir en profondeur la procédure d'intervention spéciale en cas d'incident en prison. UN وتوصي اللجنة الفرعية بإجراء استعراض شامل للتدخلات الخاصة في مواجهة أحداث السجون.
    Les numéros de téléphone et de télécopie ainsi que l'adresse électronique doivent permettre de contacter facilement et à tout moment toutes les personnes concernées en cas d'incident durant le transport. UN ويجب أن تسهل أرقام الهاتف والفاكس وكذلك عنوان البريد الإلكتروني الاتصال بجميع الأفراد المعنيين في أي وقت في حال حدوث أي حدث عارض أثناء الشحن.
    Citons à titre d'exemple des nombreuses activités bilatérales de coopération le protocole d'accord signé entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande pour faciliter la coopération et l'assistance en cas d'incident de pollution marine touchant la mer de Tasman. UN ومن أمثلة أنشطة التعاون الثنائي العديدة داخل المنطقة مذكرة التفاهم بين استراليا ونيوزيلندا لتيسير التعاون والمساعدة في حال وقوع حادثة تلوث بحري تمس بحر طسمان.
    Les indicateurs de succès du tableau 5.23 devraient donc traduire l'efficacité de l'action de l'ONUST dans les cas de non-respect du cessez-le-feu et des accords de paix, et en cas d'incident dans la zone de séparation ou le long de la Ligne bleue. UN ولذا يتعين أن تشير مؤشرات الإنجاز الواردة في الجدول 5-23 إلى مدى فعالية هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في التصدي لحالات عدم امتثال الأطراف لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، والحوادث التي تقع في منطقة الفصل/الخط الأزرق.
    :: Mise au point de procédures permettant l'échange régulier d'informations entre les équipes nationales d'intervention en cas d'incident lié à la sécurité informatique; UN :: وضع إجراءات لتمكين تبادل المعلومات بشكل روتيني بين أفرقة الاستجابة لحوادث الأمن الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد