ويكيبيديا

    "cas de cancer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات السرطان
        
    • حالات الإصابة بالسرطان
        
    • حالات سرطان
        
    • اﻹصابة بسرطان
        
    • السرطانية
        
    • حالة إصابة بسرطان
        
    • حالة سرطان
        
    • حالات الإصابة بسرطان
        
    • الاصابة بسرطان
        
    • اﻹصابة بأمراض السرطان
        
    • للأورام
        
    Le nombre de nouveaux cas de cancer diagnostiqués en 2009 a atteint 756, dont 194 Qataris et 562 non-Qataris; étant précisé que ces chiffres concernent tous les types de cancers, dont 141 cas de cancers du sein. UN وفي عام 2009 بلغت عدد حالات السرطان الجديدة التي تأكد تشخيصها 756 حالة، تشمل جميع الأنواع من السرطان، منها 194 قطرياً، و562 غير قطريين. منها 141 حالة مصابة بسرطان الثدي.
    Le cancer de la prostate était à l'origine de 5 % des nouveaux cas de cancer et de 4 % de tous les décès par cancer. UN وكان نصيب سرطان البروستاتا 5 في المائة من حالات السرطان الجديدة و 4 في المائة من جميع وفيات السرطانات.
    Les cancers cervicaux représentent environ 2 % des nouveaux cas de cancer, ainsi que des cas de décès à cause du cancer chez les femmes. UN يشكل سرطان عنق الرحم حوالي 2 في المائة من جميع حالات السرطان الجديدة، فضلا عن حالات الوفيات بسبب السرطان بين النساء.
    Quant aux effets héréditaires, selon une étude de l'Institut national du cancer des États-Unis, il n'y a pas d'accroissement significatif des anomalies congénitales ou des cas de cancer chez les enfants de personnes ayant survécu à un cancer. UN وفيما يتعلق بالآثار الوراثية، ليس ثمة وفقا لدراسة أجراها معهد الولايات المتحدة الوطني للسرطان زيادة ذات دلالة في عدد حالات الإصابة بالسرطان والعيوب الخلقية بين نسل الناجين من إصابة بالسرطان.
    Des cas de cancer ont aussi été découverts en certains lieux. UN ووجدت أيضا حالات سرطان في عدد من هذه المواقع.
    Le nombre de cas de cancer de la thyroïde a centuplé et le taux de natalité a baissé de 40 %. UN إذ ازدادت نسبة اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية مئات المرات، وانخفضت نسبة المواليد بواقع ٤٠ في المائة.
    341. Quelques cas de cancer ont été enregistrés au Qatar depuis 1987. UN 341- بدأت دولة قطر بتسجيل حالات الأورام السرطانية منذ عام 1987.
    Il y a environ 32 nouveaux cas de cancer de l'ovaire diagnostiqués chaque année ce qui représente environ 5 % de tous les cas de cancer diagnostiqués chez les femmes. UN تشخص كل عام حوالي 32 حالة جديدة من حالات سرطان المبيض، مما يمثل حوالي 5 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    cas de cancer enregistrés entre 2006 et 2009 au service d'oncologie du centre hospitalo-universitaire de KorleBu à Accra UN حالات السرطان المبلغ عنها في مستشفى كورلي - بو التعليمي، قسم أكرا لمكافحة الأورام، أكرا، 2006-2009
    Plus de 50 % des cas de cancer, et plus de 70 % des décès dus au cancer se produisent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où il provoque chaque année 5,3 millions de décès; UN فأكثر من 50 في المائة من حالات السرطان وأكثر من 70 في المائة من الوفيات العالمية بسبب السرطان تحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث يموت أكثر من 5.3 مليون شخص كل عام؛
    Environ 26 500 personnes y meurent chaque jour de ces maladies, dont plus de 20 000 dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où l'on recense plus de 90 % des cas de cancer et 75 % des cas de diabète. UN وتحدث الإصابة في أكثر من 90 في المائة من حالات السرطان و 75 في المائة من حالات السكري في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Depuis 2006, le cancer du sein est la plus courante des maladies malignes et représente 15,3 pour cent du nombre annuel de cancers et 32,5 pour cent des cas de cancer chez les femmes. UN واعتباراً من سنة 2006، يُعَدّ سرطان الثدي أكثر أنواع الأمراض الخبيثة انتشاراً، حيث يصل إلى 15.3 في المائة من جميع حالات السرطان السنوية و 32.5 في المائة من حالات السرطان لدى النساء.
    Le nombre accru de nouveaux cas de cancer et, partant, du nombre de morts qu'ils causent dans le monde, touche particulièrement les pays en développement et menace leur développement socio-économique. UN إن العدد المتزايد من حالات السرطان الجديدة وبالتالي عدد الوفيات الذي تتسبب فيه في أنحاء العالم، يؤثر على نحو خاص على البلدان النامية ويهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nouveaux cas de cancer UN حالات الإصابة بالسرطان الجديدة
    Le cancer de l'appareil reproducteur représente actuellement près de 19,4 % de tous les cas de cancer chez les deux sexes et 38,3 % des cas de cancer chez les femmes. UN ويمثل سرطان الأجهزة التناسلية في الوقت الراهن 19.4 في المائة من جميع حالات الإصابة بالسرطان التي تصيب الجنسين و38.3 من حالات السرطان التي تصيب النساء.
    Le cancer est l'un des principaux problèmes de santé et le nombre de cas de cancer augmente - plus rapidement dans les pays en développement. UN ويشكل السرطان شاغلا صحيا رئيسيا، ويتزايد عدد حالات الإصابة بالسرطان - بسرعة اكبر في البلدان النامية.
    Soixante pour cent des cas de cancer de la thyroïde qui affectent les enfants ont été recensés dans les zones contaminées. UN ويتم تشخيص 60 بالمائة من حالات سرطان الغدة الدرقية بين الأطفال في المناطق المتأثرة بالحادثة.
    Dans la période entre 1993 et 1997, il y a eu environ 43 nouveaux cas de cancer de l'utérus chaque année. UN خلال الفترة من عام 1993 إلى 1997، كانت هناك حوالي 43 حالة جديدة من حالات سرطان جسم الرحم كل عام.
    Nous notons avec satisfaction que l'un des chapitres du rapport est consacré à la question, chapitre au titre duquel on confirme entre autres l'accroissement spectaculaire des cas de cancer de la glande thyroïde chez les enfants et les conséquences économiques et sociales très graves de la catastrophe. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن قسما من التقرير قد خصص لهذه القضية، وهو يؤكد، في جملة أمور، حدوث زيادة كبيرة في حالات اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال، وحدوث عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة نتيجة للكارثة.
    Toutefois, le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne (CE 2000) a fait remarquer que malgré une fréquence accrue des cas de cancer alvéolaire et bronchiolaire chez les souris, les chiffres se trouvaient dans les fourchettes habituelles et que l'incidence d'adénomes pulmonaires était plus forte chez les sujets du groupe de contrôle que chez les animaux traités. UN غير أن تقييم المخاطر لدى الاتحاد الأوروبي (EC 2000) لاحظ أنه رغم وجود زيادة في الأورام السرطانية السنخية والرئوية في الفئران، فأن النتائج كانت في حدود نطاقات المكافحة التاريخية، وأن حيوانات المراقبة تتعرض للإصابة بأورام الغدد في الرئة بما يفوق الحيوانات المعالجة.
    On prévoit que dans les 50 années suivant la catastrophe, près de 15 000 cas de cancer de la thyroïde risquent de se produire parmi la population. UN ومن المتوقع أن تظهر 000 15 حالة إصابة بسرطان الغدة الدرقية في بيلاروس خلال السنوات الخمسين التالية للحادث.
    Selon la section de pathologie du Laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. UN ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة.
    Le facteur de risque le plus important de ce cancer est le tabagisme, qui est responsable de 87 % des cas de cancer du poumon. UN ويتمثل أهم عامل لخطر الإصابة بسرطان الرئة في التدخين، وهو المسؤول عن نسبة 87 في المائة من حالات الإصابة بسرطان الرئة.
    On sait que l’augmentation des rayons UV multiplie les cas de cancer de la peau et peut influer sur les systèmes microbiologiques en endommageant ou en modifiant leur structure génétique. UN والمعروف أن اﻷشعة البنفسجية تسبب زيادة الاصابة بسرطان الجلد ويمكن أن تؤثر على النظم البيولوجية الدقيقة عن طريق اتلاف أو تغيير تركيبها الجيني .
    L'utilisation contre l'Iraq d'obus à uranium appauvri a provoqué une augmentation du nombre de cas de cancer, de fausses couches et de malformations du foetus. UN وقد أدى استخدام قذائف اليورانيوم ضد العراق إلى زيادة نسبة اﻹصابة بأمراض السرطان واﻹسقاط والاختلال العصبي والتشوهات الجنينية.
    Le cancer du sein est la forme de cancer la plus courante chez les femmes (si on compare avec tous les États du Golfe) et représente 34,7 % de tous les cas de cancer chez les femmes en 2004 au Royaume de Bahreïn (par rapport à 16,2 % dans le Sultanat d'Oman). UN أن الإصابة بسرطان الثدي هو السبب الرئيس والأول للأورام لدى النساء في مملكة البحرين مقارنة مع جميع دول الخليج العربي أي بنسبة 34.7% من المجموع الكلي للسرطانات لدى النساء عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد