Le Comité note que selon les auteurs, en cas de chômage ou de maladie, ils ne perçoivent pas des prestations supplémentaires, qui seraient la contrepartie de l'imposition à laquelle ils sont soumis. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان أصحاب البلاغ من أنهم لا يتلقون استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض قالوا إنها مقابل للضريبة المفروضة عليهم. |
Le droit à la sécurité sociale en cas de chômage est régi par la loi sur l'emploi et l'assurance en cas de chômage, que nous avons présentée dans notre Rapport initial. | UN | يخضع الحق في التأمين الاجتماعي في حالة البطالة لقانون العمل والتأمين في حالة البطالة، الذي عرض في التقرير اﻷولي. |
En cas de chômage complet, il peut alors percevoir des allocations réduites en proportion de la durée de travail contractuelle. | UN | وفي حالة البطالة التامة، يمكنه الحصول على تعويضات مخفضة حسب مدة عقد العمل. |
Les réductions d'emplois se sont presque stabilisées et les nouveaux cas de chômage sont, dans une large mesure, également répartis entre hommes et femmes. | UN | فتخفيضات العمالة قد توقفت إلى حد بعيد أما حالات البطالة الجديدة فهي موزعة بالتساوي إلى حد بعيد بين الرجال والنساء. |
En cas de chômage forcé ou si leurs moyens de subsistance sont insuffisants, ils reçoivent de l'Etat une pension viagère conformément à la loi. | UN | وفي حالة البطالة الاضطرارية أو إذا كانوا يفتقرون إلى سبل العيش، تدفع لهم الدولة معاشا مدى الحياة وفقا للقانون. |
Néanmoins, du fait qu'ils ne sont pas couverts par cette loi, ceux-ci ne bénéficient d'aucune forme de sécurité sociale en cas de chômage ou de maternité. | UN | ورغم ذلك، فإن استبعاد هؤلاء العمال من القانون يتركهم دون أي شكل من أشكال الضمان الاجتماعي في حالة البطالة أو إجازة اﻷمومة. |
À cet égard, il recommande en particulier qu'une attention accrue soit accordée au plein exercice par les membres de la communauté gitane des droits au logement, à l'enseignement, au travail et à la protection en cas de chômage. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بوجه خاص بزيادة الاهتمام بتمتع أفراد جماعة الغجر تمتعا متساويا بالحقوق في السكن والتعليم والعمل والحماية في حالة البطالة. |
Cette loi sur l'emploi comportait essentiellement trois volets : toute personne qui cherchait activement un emploi bénéficiait de l'aide d'un service de recrutement, une formation lui était fournie chaque fois que nécessaire et un revenu d'appoint lui était versé en cas de chômage. | UN | ويستند قانون العمل هذا إلى نهج ذي ثلاثة عناصر. فأتيحت المساعدة للوساطة في إيجاد الوظائف لكل شخص يبحث جادا عن عمل، وأتيح التدريب عند الضرورة وقدم الدعم المالي في حالة البطالة. |
Cette loi sur l'emploi comportait essentiellement trois volets : toute personne qui cherchait activement un emploi bénéficiait de l'aide d'un service de recrutement, une formation lui était fournie chaque fois que nécessaire et un revenu d'appoint lui était versé en cas de chômage. | UN | ويستند قانون العمل هذا إلى نهج ذي ثلاثة عناصر. فأتيحت المساعدة للوساطة في إيجاد الوظائف لكل شخص يبحث جادا عن عمل، وأتيح التدريب عند الضرورة وقدم الدعم المالي في حالة البطالة. |
328. En cas de chômage complet, le travailleur à temps plein peut bénéficier d'allocations pour tous les jours de la semaine, à l'exception du dimanche. | UN | 328- في حالة البطالة التامة، يمكن للعامل المتفرغ أن يستفيد من إعانات عن كل أيام الأسبوع، باستثناء يوم الأحد. |
D'après la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen a le droit de travailler, le droit de choisir librement un emploi et le droit d'être protégé au travail et droit à un soutien financier en cas de chômage. | UN | وطبقا لدستور جمهورية مقدونيا يتمتع كل مواطن بالحق في العمل، وبحرية اختيار العمل، وتوفير الحماية له أثناء العمل، وتوفير الدعم المالي له في حالة البطالة. |
Le rôle de ces bureaux devra également être renforcé pour l'application des critères déterminant l'allocation des prestations, en particulier de l'assurance-maladie, en cas de chômage. | UN | كما يجب تعزيز دور هذه المكاتب في مجال الوفاء بالمعايير المتعلقة بتوزيع الاستحقاقات، ولا سيما استحقاقات الرعاية الصحية في حالة البطالة. |
L'article 14 de la loi sur l'emploi et le régime de protection sociale en cas de chômage porte sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | 104 - وتتصل بهجرة اليد العاملة أيضاً المادة 14 من القانون المتعلقة بالعمالة وشبكة الضمان الاجتماعي في حالة البطالة. |
G. Intégration et protection sociales en cas de chômage | UN | زاي - الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية في حالة البطالة |
Le Comité note que d'après l'auteur, en cas de chômage ou de maladie, les croupiers ne perçoivent pas de prestations supplémentaires en contrepartie de l'impôt auquel ils sont soumis. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان صاحب البلاغ من أنه لا يتلقى استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض مقابل الضريبة المفروضة عليه. |
139. En Estonie, tous les salariés bénéficient de l'assurance chômage, régime obligatoire destiné à indemniser les salariés en cas de chômage, de licenciement collectif ou d'insolvabilité de l'employeur. | UN | 139- وجميع الموظفين في إستونيا مشمولون بالتأمين ضد البطالة، وهو نوع من التأمين الإجباري لضمان التعويض على الموظفين في حالة البطالة والفصل الجماعي وإعسار أرباب العمل. |
Prestations de transfert en cas de chômage (allocations de chômage, aides financières) | UN | إعانات التحويل في حالة البطالة (إعانات البطالة، ومدفوعات الإغاثة) |
De même, le Comité recommande que la formation professionnelle de qualité demeure une priorité, en particulier dans les cas de chômage de longue durée, tout en tenant compte des besoins des personnes et des groupes défavorisés et marginalisés. | UN | كما توصي اللجنة بمواصلة إعطاء الأولوية للتدريب المهني الجيد، وخاصة في حالات البطالة لفترات طويلة، مع مراعاة احتياجات الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين. |
De même, le Comité recommande que la formation professionnelle de qualité demeure une priorité, en particulier dans les cas de chômage de longue durée, tout en tenant compte des besoins des personnes et des groupes défavorisés et marginalisés. | UN | كما توصي اللجنة بمواصلة إعطاء الأولوية للتدريب المهني، وخاصة في حالات البطالة لفترات طويلة، مع مراعاة احتياجات الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين. |
Les programmes de travaux publics sont devenus de très importants instruments de création d'emplois en cas de chômage élevé ou chronique ou en période de crise. | UN | 45 - وقد تطورت برامج الأشغال العامة لتصبح أدوات رئيسية من أدوات السياسات التي يمكن من خلالها إيجاد فرص عمل في حالات البطالة العالية أو المزمنة، أو في أوقات الأزمات. |
c) Élaboration et application de politiques nationales pour que ceux qui vivent dans la pauvreté aient accès à des activités économiques favorisant des sources de subsistance durables et aux services sociaux de base participent à la prise de décisions et bénéficient d'une protection économique et sociale appropriée en cas de chômage, de maladie, de maternité et d'infirmité, ou pendant la vieillesse, et à cette fin : | UN | )ج( وضع سياسات وطنية وتنفيذها لكفالة وصول العائشين في الفقر إلى الفرص الاقتصادية المعززة لسبل العيش المستدام والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والمشاركة في اتخاذ القرار والتمتع بقدر كاف من الحماية الاقتصادية والاجتماعية في فترات التعطل عن العمل والمرض والولادة والعجز وكبر السن وذلك عن طريق ما يلي: |
— Définir des politiques permettant d'assurer une protection économique et sociale suffisante à tous en cas de chômage, de maladie, de maternité, d'invalidité ou de vieillesse; | UN | ● انتهاج سياسات تكفل تمتع جميع الناس بالحماية الاقتصادية والاجتماعية الكافية في فترات البطالة والمرض واجازة الوضع والعجز والشيخوخة؛ |