ويكيبيديا

    "cas de décès d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة وفاة
        
    • إذا توفي
        
    • حال وفاته
        
    • العمل عند وفاة
        
    * Frais de rapatriement du corps en cas de décès d'un travailleur migrant pris en charge par l'employeur; UN تحمل رب العمل لجميع نفقات إعادة الجثة في حالة وفاة العامل المهاجر؛
    En cas de décès d'un enfant pendant ou après l'accouchement, l'allocation de maternité n'est pas retenue. UN وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة.
    Un montant est également prévu pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers. UN وتم أيضا تخصيص اعتمادات لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية.
    Il est également prévu une somme de 1 840 000 dollars pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers civils. UN وتشمل التقديرات أيضا مبلغ قدره 000 840 1 دولار لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية.
    iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    En cas de décès d'un détenu, sa dépouille est restituée à la famille, de même que ses biens. UN وفي حالة وفاة السجين، يُعاد جثمانه وممتلكاته الى أسرته.
    :: Pour la première fois, l'employé a droit à deux jours de congés payés en cas de décès d'un parent, jusqu'au deuxième degré. UN :: للمرة الأولى أصبح من حق الموظف إجازة يومين مدفوعي الأجر في حالة وفاة قريب حتى الدرجة الثانية.
    En cas de décès d'un assuré, l'Institut assure les prestations suivantes : UN ٠٩١- استحقاقات عن الوفاة: في حالة وفاة المؤمن عليه، تقدم المؤسسة الاستحقاقات التالية:
    En cas de décès d'une personne en prison ou en garde à vue, une enquête judiciaire est ouverte sans délai et si des indices convaincants sont recueillis à l'encontre de policiers ou d'agents pénitentiaires, des poursuites sont engagées. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    En cas de décès d'une des deux personnes placées suite à un accident de travail, il autorise le survivant / la survivante ou les héritiers à intenter une action en réparation. UN وفي حالة وفاة أحدهما نتيجة تعرضه لحادثة في مكان العمل، يسمح مشروع القانون للآخر أو الورثة برفع دعوى للمطالبة بالتعويض.
    En cas de décès d'un membre du Tribunal, les survivants recevraient une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base mensuel par année de service, sous réserve d'un minimum d'un mois et d'un maximum de quatre mois. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    374. La loi No 21297 prévoit les dispositions suivantes en cas de décès d'un travailleur : UN ٤٧٣- ويتضمن القانون رقم ٧٩٢١٢ اﻷحكام التالية في حالة وفاة العامل:
    En cas de décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré du requérant, le plafond de l'indemnisation est fixé à 15 000 dollars E.—U. par requérant ou 30 000 dollars par famille. UN ففي حالة وفاة زوج المطالب أو ولده أو أحد والديه يكون الحد اﻷقصى للتعويض ٠٠٠ ٥١ دولار للمطالب أو ٠٠٠ ٠٣ دولار للوحدة العائلية.
    En cas de décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré du requérant, le plafond de l'indemnisation est fixé à 15 000 dollars É.—U. par requérant ou 30 000 dollars par famille. UN ففي حالة وفاة زوج المطالب أو ولده أو أحد والديه يكون الحد اﻷقصى للتعويض ٠٠٠ ٥١ دولار للمطالب أو ٠٠٠ ٠٣ دولار للوحدة العائلية.
    Or il est très important pour le respect du droit à la vie que chaque cas de décès d'une personne se trouvant sous le contrôle des autorités fasse l'objet d'une enquête complète de la part d'un organisme indépendant. UN ومن الضروري جداً لمراعاة حق الفرد في الحياة أن تجري هيئة مستقلة تحقيقاً كاملاً في كل حالة وفاة عندما يكون الشخص الموقوف تحت مراقبة السلطات.
    En cas de décès d'une personne ayant participé à la lutte contre le terrorisme dans le cadre d'une opération antiterroriste, une prestation pécuniaire exceptionnelle est versée aux membres de la famille de la personne décédée et aux personnes qui étaient à sa charge, somme prélevée sur le budget de l'État. UN وفي حالة وفاة شخص من المشاركين في مكافحة الإرهاب أثناء تنفيذ عملية لمكافحة الإرهاب، يحصل أفراد أسرة المتوفى ومن يعولهم على استحقاق إجمالي يدفع من ميزانية الدولة.
    245. En cas de décès d'un travailleur affilié au Système espagnol de sécurité sociale, les prestations suivantes sont prévues : UN 245- في حالة وفاة عامل مشترك في نظام الضمان الاجتماعي الإسباني، تمنح الاستحقاقات التالية:
    :: ·Mis en place la Mutuelle des membres pour assurer l'amortissement financier nécessaire en cas de décès d'un membre, VT 366 000 ayant été obtenus dans le cadre du plan; UN - تهيئة صندوق تعاوني للأعضاء لتغطية عمليات استرداد القروض في حالة وفاة العضو، مما حقق 000 366 فاتو في إطار المخطط.
    d) Prestations de survivant qui consistent en des versements réguliers en cas de décès d'une personne bénéficiant d'une couverture, qui comprennent: UN (ز) استحقاقات الباقين على قيد الحياة التي تتألف من مدفوعات دورية في حالة وفاة شخص مشمول بالتغطية، وتتألف من -
    iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    43. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un cadre législatif pour garantir l'octroi de permis de séjour temporaires aux proches, en cas de décès d'un travailleur migrant ou de dissolution du mariage, conformément à l'article 50 de la Convention. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف إطاراً قانونياً يضمن منح تراخيص إقامة مؤقتة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حال وفاته أو فسخ زواجه، وفقاً للمادة 50 من الاتفاقية.
    Il n'existe pas actuellement de mesures visant la privation des prestations par des proches en cas de décès d'un époux. UN لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد