ويكيبيديا

    "cas de mauvais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات سوء
        
    • حالات إساءة
        
    • حالة إساءة
        
    • حالة سوء
        
    • بحالات سوء
        
    • قضايا سوء
        
    • بإساءة
        
    • حادثة إساءة
        
    • حالات من إساءة
        
    • لحالات سوء
        
    • الحالات الفردية لسوء
        
    La saisine du Parquet en cas de mauvais traitements sur mineurs; UN اللجوء إلى النيابة العامة في حالات سوء معاملة القصّر؛
    Total des cas de mauvais traitements considérés individuellement UN مجموع حالات سوء المعاملة التي تعرض لها الأفراد
    Des poursuites ont été engagées chaque fois que des cas de mauvais traitements sont parvenus à la connaissance des magistrats du Parquet. UN :: شُرع في ملاحقات كلما بلغ علم قضاة النيابة العامة وجود أي حالة من حالات إساءة المعاملة.
    Les cas de mauvais traitements délibérés devraient être analysés afin de cerner les lacunes dans la protection des personnes privées de liberté. UN وينبغي تحليل حالات إساءة المعاملة المتعمدة لتحديد الثغرات التي تعاني منها حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La délégation a répondu que la législation existante prévoyait l'intervention de la justice dans les cas de mauvais traitements ou autres cas de violence dont les victimes étaient des enfants. UN وردّ الوفد بأن هناك تشريعاً يتيح التدخل القضائي في حالة إساءة معاملة الأطفال أو حالات أخرى تتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    Puisque c'est le procureur qui est habilité à ouvrir des enquêtes et à engager des actions en cas de mauvais traitements imputables à des membres de la police, il serait utile de savoir s'il s'agit d'une obligation faite au procureur ou seulement d'une faculté. UN وما دام المدّعي هو الشخص المؤهل لاجراء تحقيقات ورفع دعاوى في حالة سوء معاملة منسوبة إلى رجال شرطة، من المفيد معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالزام على المدّعي أو بحق فقط.
    Il y a lieu de se demander en conséquence quelles seraient en Italie les autorités compétentes pour s'occuper des cas de mauvais traitements et de tortures si ces pratiques ne sont pas sanctionnées en tant que délit dans le système pénal. UN وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي.
    Elle a abordé le problème important de l'accès à la justice et la question de l'inefficacité des enquêtes de police sur les cas de mauvais traitements. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Ce programme conjoint vise également à aider les élèves à signaler les éventuels cas de mauvais traitement dans leur école. UN ويهدف هذا البرنامج المشترك أيضاً إلى دعم الطلاب كي يتمكنوا من الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة المحتملة في المدارس.
    Phase 2 : Une base de données nationale visant à enregistrer les cas de mauvais traitements infligés aux enfants. UN الفعالية 2: قاعدة بيانات وطنية لتسجيل حالات سوء معاملة الطفل.
    L'élaboration et la diffusion du Protocolo sanitario ante los malos tratos domésticos (protocole sanitaire en cas de mauvais traitements au sein de la famille) constituent une initiative importante. UN ومن بين الأنشطة المنفذة، إعداد ونشر بروتوكول صحي لمواجهة حالات سوء المعاملة المنزلية.
    C'est pour cela que les femmes perdent souvent leur droit de résidence dans le pays d'accueil lorsqu'elles quittent leur employeur, même en cas de mauvais traitements. UN وبسبب ذلك، غالباً ما تفقد النسوة حقهن في الإقامة في البلد المضيف إن هن تركن رب عملهن حتى في حالات سوء المعاملة.
    Aucun cas de mauvais traitement n'avait été signalé en 1999 et pendant le premier trimestre de 2000. UN ولم يبلغ عن أي حالة من حالات سوء المعاملة في سنة 1999 ولا في الربع الأول من سنة 2000.
    En 2009, les programmes de travail et d'étude avaient été renforcés et une direction des affaires internes chargée d'enquêter sur les cas de mauvais traitements avait été instituée. UN وفي عام 2009، عُزّزت برامج العمل والدراسة وأُنشئت إدارة الشؤون الداخلية للتحقيق في حالات إساءة المعاملة.
    Des cas de mauvais traitements et de torture étaient signalés dans les prisons. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    Les cas de mauvais traitements qui peuvent survenir ne reflètent en aucun cas la politique de l'État. UN ولا تعكس حالات إساءة المعاملة سياسة الدولة بأي حال من الأحوال.
    Il recommande également l'établissement d'un mécanisme spécial de dépôt de plaintes permettant aux enfants de dénoncer les cas de mauvais traitements, de violences familiales et d'abus. UN وهي توصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح للأطفال الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي والتعديات.
    Il recommande également l'établissement d'un mécanisme spécial de dépôt de plaintes permettant aux enfants de dénoncer les cas de mauvais traitements, de violences familiales et d'abus. UN وهي توصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح للأطفال الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي والتعديات.
    En cas de mauvais traitements ou d'abus, son gouvernement tient la population responsable, à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. UN وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    91. Les personnes détenues ont, en théorie, le droit de porter plainte, notamment en cas de mauvais traitements ou de mauvaises conditions de détention. UN 91- يتمتع الأشخاص المحتجزون، نظرياً، بحق التظلم، وخاصة في حالة سوء المعاملة أو سوء أوضاع الاحتجاز.
    La désignation d'un juge spécialement chargé des cas de mauvais traitements; UN - تعيين قاض خاص للنظر في قضايا سوء المعاملة؛
    25. Les fonctionnaires de police doivent déjà rendre des comptes en cas de mauvais traitements infligés à des détenus. UN 25- ويعد أفراد الشرطة مسؤولين أصلاً فيما يتعلق بإساءة معاملة المحتجزين.
    Durant l'année considérée, on a compté 39 cas de mauvais traitements dans la bande de Gaza et 64 en Cisjordanie. UN وقد سجلت ٣٩ حادثة إساءة معاملة في قطاع غزة و ٦٤ حادثة في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة.
    Le HCDH a suivi au moins 10 cas de mauvais traitements en détention, dont plusieurs cas de torture. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    Cette instance permettra que les cas de mauvais traitements ou d'atteinte à la dignité de la personne reprochés à des policiers soient plus efficacement pris en compte. UN ويهدف هذا المكتب إلى استعراض فعال لحالات سوء معاملة الأفراد أو انتهاكات الكرامة الإنسانية على أيدي ضباط الشرطة.
    Bien qu'il s'appuie sur des cas individuels de mauvais traitements pour illustrer les problèmes devant être réglés, il ne cherche pas à fournir un recours aux personnes concernées − même si, bien sûr il espère que bon nombre des cas de mauvais traitements qu'il a observés trouveront de fait une réponse grâce à la mise en œuvre de ses recommandations. UN وتستند اللجنة الفرعية إلى الحالات الفردية لسوء المعاملة كأمثلة على المشاكل العامة التي يتوجب التصدي لها، ولكنها لا تسعى إلى توفير سبيل انتصاف للأفراد المعنيين بهذه الحالات. ومع ذلك، من الواضح أن اللجنة الفرعية تأمل وتتوقع أن يتم الحد من الحالات الفردية لسوء المعاملة أو معالجتها عن طريق وضع توصياتها العامة موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد