Traduction du titre: Les recours juridiques de l'acheteur en cas de non exécution partielle. | UN | ترجمة العنوان: سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمشتري في حالة عدم التنفيذ الجزئي. |
Elle peut déboucher sur l’interdiction totale de l’activité en cas de non respect. | UN | ويمكن أن تشمل الحظر التام للنشاط في حالة عدم احترام هذه القواعد. |
En cas de non mention dans le contrat du mariage, le régime appliqué sera la séparation des biens comme le stipule l'article 7. | UN | وفي حالة عدم ذكر أي شئ في عقد الزواج فإن نظام فصل الملكية هو الذي سيطبق وفقا للمادة 7. |
Il s'agit là d'un cas de non—respect de l'obligation d'adopter des mesures visant à assurer l'exercice des droits économiques. | UN | وتعتبر هذه حالة من حالات عدم الوفاء بالتزام اعتماد تدابير لتلبية الحقوق الاقتصادية. |
Le Conseil de sécurité est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales à cet égard, y compris en cas de non respect. | UN | ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال. |
Cet instrument juridique prévoit également des sanctions à appliquer en cas de non respect, de la part des navires de pêche vénézuéliens, des mesures de conservation et de gestion. | UN | كما تشمل تلك الأداة القانونية تطبيق الجزاءات في حالة عدم امتثال سفن الصيد الفنـزويلية بتدابير الحفظ والإدارة. |
Elle se demande également si les pensions alimentaires sont effectivement payées et demande s'il existe des sanctions en cas de non paiement. | UN | كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع. |
En cas de non satisfaction, elle peut exercer les voies de recours prévues par la loi. | UN | ويمكن لهذا الشخص، في حالة عدم الرضا، استنفاد سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون. |
En outre, elle dispose d'un pouvoir de sanction en cas de non respect des dispositions légales. | UN | كما تفرض اللجنة العقوبات في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية. |
En cas de non respect, la peine encourue est de 1 an de prison et 100 000 F d'amende, 2 ans de prison en cas de manoeuvres frauduleuses et 200 00 F d'amende. | UN | وفي حالة عدم احترام الحظر، توقع عقوبة بالسجن مدة سنة وغرامة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ فرنك، وسنتين سجنا في حالة مناورات تدليسية و ٠٠٠ ٢٠ فرنك غرامة. |
C'est pour cette raison qu'en cas de non—maintien du paragraphe 3 dudit article, relatif à l'enseignement et à la formation professionnelle, le Gouvernement turc ne pourra pas faire partie du protocole susmentionné. | UN | لهذا السبب، فإنه في حالة عدم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المادة المذكورة المتعلقة بالتعليم والتدريب المهني، لن يمكن بإمكان الحكومة التركية أن تصبح طرفاً في البروتوكول المذكور. |
∙ Pour déterminer qui est responsable en cas de non—respect | UN | ● تحديد المسؤولية في حالة عدم الامتثال |
En outre, l'accord entre Parties participantes peut inclure des dispositions en cas de non exécution du projet, de durée plus brève que prévu, de niveau plus faible ou plus élevé que prévu des réductions d'émissions, ainsi que des dispositions sur le règlement des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز أن يتضمن الإتفاق بين الأطراف المشاركة أحكاماً في حالة عدم تنفيذ المشروع، وبشأن ما إذا كان عمره أقصر مما كان مقرراً، أو إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات أدنى أو أعلى مما كان مقرراً وسبل حل الخلافات. |
M. Vipheak avait été reconnu coupable d'infraction à l'article 63 du Code pénal relatif à la diffamation et condamné à une année d'emprisonnement, peine qui devait être doublée en cas de non—paiement d'une amende d'environ 2 000 dollars. | UN | وكان السيد فيبيك قد أدين بانتهاك المادة ٣٦ من القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والتشهير فحكم عليه بالسجن لمدة سنة، تضاعف في حالة عدم دفعه غرامة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار أمريكي تقريبا. |
Cela étant, l'Office des Nations Unies à Nairobi a fait valoir que l'instruction administrative prévoyant le recouvrement de l'avance en cas de non présentation d'une demande de remboursement dans les deux semaines suivant le retour de voyage était en pratique impossible à appliquer. | UN | ومن ناحية أخرى، يرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن الأمر الإداري المتعلق باسترداد السُلف في حالة عدم تقديم المسافر مطالبة خلال أسبوعين من العودة من السفر هو أمر لا يمكن تنفيذه في واقع الحال. |
396. Des mesures destinées à renforcer la discipline financière concernant les fonds sociaux et aggraver les sanctions en cas de non paiement seront appliquées. | UN | 396- ستطبق بعض التدابير الرامية إلى تعزيز النظام المالي المتعلق بالصناديق الاجتماعية وتشدد العقوبات في حالة عدم دفع المستحقات. |
Des comités du même type sont prévus dans les États afin de surveiller l'exécution sur le terrain et de demander des comptes aux gouvernements des États en cas de non respect. | UN | وأضافت أنه سيتم إنشاء لجان مماثلة على مستوى الولايات لرصد التنفيذ على الطبيعة ومحاسبة حكومات الولايات في حالة عدم التنفيذ. |
La proposition tendant à examiner chaque cas de " non—coopération " repose sur une présomption de culpabilité et va à l'encontre du principe selon lequel il ne peut y avoir de contrainte en matière de coopération. | UN | واقتراح مناقشة كل حالة من حالات " عدم التعاون " إنما هو افتراض ذنب ويتعارض مع طبيعة التعاون الطوعية. |
:: Vérification de l'observation des droits de l'homme, et analyse et étude de cas de non observation; | UN | - التحقق من الامتثال لحقوق الإنسان وتحليل ودراسة حالات عدم الامتثال للحقوق؛ |
En ces temps difficiles, le TNP retient tout particulièrement l'attention de la société mondiale, car il est soumis à des défis multiples et complexes imputables à ses insuffisances structurelles autant qu'au problème découlant des cas de non respect. | UN | وفي هذا الوقت الشاق، فإن معاهدة عدم الانتشار مركز الاهتمام الخاص من جانب المجتمع العالمي، وهو يواجه تحديات عديدة ومروعة. وهذه التحديات تعزى إلى العيوب الهيكلية المتأصلة علاوة على مشكلة مواجهة حالات عدم الامتثال. |
Ceci serait non seulement pertinent par rapport à la situation régionale, mais compte tenu des conséquences graves des cas de non respect du TNP, la communauté internationale devrait être saisie de la question. | UN | وهذا الانتهاك لن يقتصر أثره على النطاق الإقليمي وحده؛ فنظرا للتداعيات الخطيرة المترتبة على حالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، يتعين أن تبقى هذه المسألة قيد نظر المجتمع الدولي. |