ويكيبيديا

    "cas de traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الاتجار بالأشخاص
        
    • حالات الاتجار بالبشر
        
    • حالات اتجار
        
    • انتشار الاتجار
        
    • قضايا الاتجار بالأشخاص
        
    • قضايا الاتجار بالبشر
        
    • حالات للاتجار بالبشر
        
    • حالة اتجار بالبشر
        
    • حالة للاتجار بالبشر
        
    • حالات الاتجار بالأطفال
        
    • حالة من حالات الاتجار
        
    • حالة اتجار بالأشخاص
        
    • حالة الاتجار بالأشخاص
        
    • حالات الاتجار بالمرأة
        
    • حوادث الاتجار
        
    Nombre de cas de traite d'êtres humains signalés depuis 2008 UN عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها منذ عام 2008
    Le désir de migrer vers un autre pays pour améliorer ses conditions de vie est à l'origine d'un grand nombre de cas de traite des personnes. UN ويبدأ العديد من حالات الاتجار بالأشخاص بالرغبة في الهجرة إلى بلد آخر بحثا عن حياة أفضل.
    La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. UN ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر.
    Ces deux outils visent à aider les agents de première ligne susceptibles de faire face à des cas de traite à fournir une assistance élémentaire aux victimes. UN وقد صمم الدليل والأداة لدعم موظفي الخطوط الأمامية الذين قد يواجهون حالات اتجار بالبشر من أجل تقديم المساعدات الأساسية لضحايا تلك الحالات.
    Ils ont également exprimé leur inquiétude concernant les nombreux cas de traite des êtres humains. UN وأعربت عن شواغل كذلك إزاء انتشار الاتجار بالأشخاص.
    En 2001, les tribunaux ont été saisis d'un certain nombre de cas de traite, et les coupables condamnés à des peines d'emprisonnement. UN وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن.
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    La Rapporteuse spéciale distingue dans le droit à un recours quatre éléments de fond applicables aux cas de traite. UN اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    L'Office de protection du genre de l'enfance et des mœurs a enregistré et traité 13 cas de traite des personnes. UN سجل مكتب حماية المسائل الجنسانية والطفولة والآداب 13 حالة من حالات الاتجار بالأشخاص وتعامل معها.
    Il serait intéressant de savoir ce qui a été entrepris pour faire diminuer les cas de traite dans le pays. UN وسيكون من المفيد معرفة ما تم لتقليل حالات الاتجار بالأشخاص في البلد.
    Depuis 2007, sur décision du Ministère de l'intérieur, un numéro de téléphone gratuit peut être appelé vingt-quatre heures sur vingt-quatre pour dénoncer des cas de traite. UN ومنذ عام 2007، وضعت وزارة الداخلية تحت تصرف المواطنين رقم هاتف مجانياً على مدار 24 ساعة يومياً للإبلاغ عن حالات الاتجار بالبشر.
    Dans cet esprit, les gouvernements devraient montrer ce qu'ils attendent des entreprises, notamment à l'aide de plans exposant les mesures que ces entreprises devraient prendre au moment de sélectionner des sous-traitants ou au sujet de la détection des cas de traite pour le travail ou de travail d'enfants dans les chaînes d'approvisionnement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تبدي الحكومات ما تتوقعه من قطاع الأعمال، على سبيل المثال، من خلال الخطط التي تحدد الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها قطاع الأعمال لدى اختياره للمتعاقدين معه من الباطن أو للكشف في سلاسل الإمداد عن حالات الاتجار بالبشر لاستغلالهم في العمل أو تشغيل الأطفال.
    Une série de mesures, notamment des campagnes de sensibilisation du public, avaient été prises pour prévenir les cas de traite des êtres humains. UN 18- واتُّخذت سلسلة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة، لمنع حالات الاتجار بالبشر.
    Les tribunaux ont été saisis de cas de traite de femmes et d'enfants et ont infligé des peines sévères dissuasives aux auteurs et complices. UN وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم.
    Bien qu'aucun cas de traite n'ait été mis au jour, la police enquête sur tous les cas présumés. UN ورغم أنه لم تُكتشف في نيوزيلندا حتى الآن أية حالات اتجار بالبشر، فإن الشرطة تحقق في كافة الادعاءات تحقيقاً شاملاً.
    Le rapport du Népal (par. 77) se réfère au manque de données fiables sur le nombre de cas de traite des femmes et des filles au Népal. UN 16 - يشير تقرير نيبال (الفقرة 77) إلى عدم وجود بيانات موثوقة عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات في نيبال.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées concernant la poursuite et la condamnation des auteurs dans le cas de traite et sur les défis auxquels font face les victimes pour avoir accès à la justice. UN يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    Statistiques concernant les cas de traite des êtres humains UN إحصائيات قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم
    83. Plus de 20 cas de traite de personnes ont été recensés par le groupe de travail et signalés à la police. UN 83- وحددت فرقة العمل أكثر من 20 حالة اتجار بالبشر وأبلغت الشرطة بها.
    Aucun cas de traite n'a été signalé au cours des cinq premiers mois de 2013. UN وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، لم تسجل أي حالة للاتجار بالبشر.
    Il n'y avait pas eu de traite d'enfants à partir de l'Arménie et on ne dénombrait que quelques cas de traite d'enfants et de mendicité enfantine dans le pays. UN ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد.
    Des enquêtes conduites avec la coopération d'organisations humanitaires internationales n'ont pas révélé de cas de traite des femmes. UN والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء.
    Depuis 2008, entre 10 et 20 cas de traite des personnes ont donné lieu à des poursuites chaque année, et 10 personnes ont été en conséquence condamnées à des peines d'emprisonnement de trois à treize ans. UN فمنذ عام 2008، جرى التحقيق في عدد يتراوح بين 10 حالات و20 حالة اتجار بالأشخاص في كل سنة، وبناءً على هذه التحقيقات حُكم على 10 أشخاص بالسجن لمدة تتراوح بين 3 سنوات و13 سنة.
    Chaque fois qu'un cas de traite est soupçonné, cela déclenche des activités d'aide et de soutien aux victimes offertes dans le cadre du plan d'action du Gouvernement. UN وأي اشتباه في حالة الاتجار بالأشخاص يؤدي فورا إلى عرض الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص كجزء من خطة عمل الحكومة في هذا المجال.
    Ce système permettra d'enregistrer et d'analyser plus efficacement les cas de traite de femmes et d'enfants, de pornographie et d'infractions similaires. UN وسيتيح هذا النظام تسجيل حالات الاتجار بالمرأة والأطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة فضلا عن الجرائم المماثلة وتحليلها بفاعلية.
    De ce fait, il y a une augmentation importante des cas de traite d'êtres humains. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة كبيرة في حوادث الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد