ويكيبيديا

    "cas des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة عمليات
        
    • حالة العمليات
        
    • بالنسبة لعمليات
        
    • يخص العمليات
        
    Il ne doit pas s'appliquer dans le cas des opérations menées par l'Organisation des Nations Unies pour apporter une assistance en cas de catastrophe naturelle, qui ne crée pas de risque exceptionnel. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    La situation est d'autant plus complexe que, dans le cas des opérations de maintien de la paix, les contributions sont détenues sur des comptes distincts. UN ويجدر بالإشارة أنه، في حالة عمليات حفظ السلام، تُحفظ الأنصبة في حسابات منفصلة، ما يزيد الوضع تعقيداً.
    Par ailleurs, dans le cas des opérations de maintien de la paix, les contributions sont détenues sur des comptes distincts, ce qui ajoute à la complexité de la situation. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام تُحفظ الأنصبة، بالإضافة إلى ذلك، في حسابات منفصلة مما يزيد الوضع تعقيداً.
    Dans le cas des opérations dont le mandat comporte des fonctions législatives et exécutives, l'assistance et les avis seront également axés sur l'élaboration de textes législatifs. UN وفي حالة العمليات ذات المهام التشريعية والتنفيذية، ستُقدم المساعدة والمشورة كذلك أثناء إعداد الصكوك التشريعية.
    Cela continue d'être le cas des opérations de maintien de la paix. UN ولا يزال هذا الوضع قائما بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Dans le cas des opérations dont le mandat comporte des fonctions législatives et exécutives, l'assistance et les avis seront également axés sur l'élaboration de textes législatifs. UN وفي ما يخص العمليات ذات المهام التشريعية والتنفيذية، ستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء إعداد الصكوك التشريعية.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, le montant des engagements non réglés indiqué dans le rapport est le montant définitif suite à la clôture de l'exercice. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، فإن الالتزامات غير المصفاة المبلغ عنها هي المبلغ النهائي بعد اختتام الفترة المالية.
    20. Les projections sont plus difficiles à établir dans le cas des opérations de maintien de la paix pour des raisons évidentes. UN ٢٠ - وتزداد صعوبة عمل اسقاطات في حالة عمليات حفظ السلم ﻷسباب واضحة.
    Ainsi, dans le cas des opérations de maintien de la paix, le Conseil, qui prend les décisions sur les questions de maintien de la paix, doit créer des mécanismes institutionnels qui permettent des consultations avec les contributeurs de troupes. UN فعلى سبيل المثال، في حالة عمليات حفظ السلم، يجب على المجلس الذي يتخذ قرارات بشأن مسائل حفظ السلم أن يوجد آليات مؤسسية للتشاور مع المساهمين في تقديم قوات.
    La situation instable, risquée ou dangereuse existant au moment et sur les lieux de l'acte d'agression ne devrait pas être considérée comme constituant un élément de l'infraction ni comme une condition d'applicabilité de la Convention, ce qu'elle n'est effectivement pas dans le cas des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ألا يعتبر تقلب أو خطورة الحالة القائمة فـي وقـت الاعتداء ومكانه عنصرا من عناصر الجريمة، أو بالأحرى شرطا لانطباق الاتفاقية، طالما أن الأمر ليس كذلك في حالة عمليات حفظ السلام.
    L'idéal serait que soit adopté un protocole aux termes duquel il ne serait plus nécessaire, pour bénéficier d'une protection en vertu de la Convention, qu'une déclaration ait été faite dans le cas des opérations des Nations Unies ou qu'il existe un lien entre une organisation non gouvernementale humanitaire et l'Organisation des Nations Unies. UN والحل الأمثل هو إصدار بروتوكول يلغي الحاجة إلى صدور إعلان في حالة عمليات الأمم المتحدة، ويتلافى اشتراط وجود صلة بين المنظمة الإنسانية غير الحكومية والأمم المتحدة للتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية.
    Dans le cas des opérations qui se sont achevées sur un excédent, elle étudiera éventuellement les dispositions à prendre pour que les fonds en question soient dûment restitués aux États Membres. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام المغلقة التي تعكس حساباتها فائضا نقديا، قال إن الاتحاد الأوروبي قد ينظر في اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة إعادة تلك الأموال إلى الدول الأعضاء كما ينبغي.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, tout comportement devrait s'inscrire dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, c'est-à-dire dans celui d'un mandat donné dans une résolution du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ينبغي الاضطلاع بجميع التصرفات ضمن إطار ما ينص عليه الفصل السابع من الميثاق، أي، في إطار ولاية منصوص عليها في قرار صادر عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, il y a un déséquilibre à cet égard, en ce sens que c'est le Conseil de sécurité qui fixe les objectifs généraux par ses mandats, tandis que les ressources sont approuvées par l'Assemblée générale. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ثمة عدم تناسب في هذا الصدد، حيث إن مجلس الأمن يحدد الأهداف الإجمالية، من خلال الولايات التي يصدرها، بينما يتم توفير الموارد بموافقة الجمعية العامة.
    Alors que les résultats escomptés devraient être à la hauteur des ressources engagées, on observe un décalage dans le cas des opérations de maintien de la paix du fait que c'est le Conseil de sécurité qui fixe les objectifs généraux alors que l'Assemblée générale approuve les ressources. UN وبينما يتعين أن تتناسب النتائج المتوقعة مع الموارد المخصصة، حدث تنافر في حالة عمليات حفظ السلام لأن مجلس الأمن يضع الأهداف العامة في حين تعتمد الجمعية العامة الموارد.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, il y a un déséquilibre à cet égard, en ce sens que c'est le Conseil de sécurité qui fixe les objectifs généraux par ses mandats, tandis que les ressources sont approuvées par l'Assemblée générale. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ثمة عدم تناسب في هذا الصدد، حيث إن مجلس الأمن يحدد الأهداف الإجمالية، من خلال الولايات التي يصدرها، بينما يتم توفير الموارد بموافقة الجمعية العامة.
    Dans le cas des opérations dont le mandat comporte des fonctions législatives et exécutives, l'assistance et les avis seront également axés sur l'élaboration de textes législatifs. UN وفي حالة العمليات ذات المهام التشريعية والتنفيذية، ستُقدم المساعدة والمشورة كذلك أثناء إعداد الصكوك التشريعية.
    Les effets multiplicateurs locaux sont beaucoup plus vastes dans le cas des opérations d'appui administratif que dans le cas de migration temporaire à destination des marchés étrangers. UN وتبين أن آثار المضاعف الاقتصادي المحلي أوسع نطاقاً إلى حد كبير في حالة العمليات الخلفية منه في حالة الترحال المؤقت إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    - Accroître et amener au même niveau la capacité des troupes fournies par les différents pays fournisseurs de contingents, en particulier dans le cas des opérations hybrides UN - ضرورة تعزيز قدرات القوات التي تقدمها مختلف البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة ومواءمتها ليكون لها نفس المستوى، ولا سيما في حالة العمليات المختلطة
    Cela continue d'être le cas des opérations de maintien de la paix. UN ولا تزال هذه الحالة قائمة بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Le problème est encore plus aigu dans le cas des opérations de maintien de la paix que dans le cas du budget ordinaire. UN كما أن هذه المشكلة أكثر حدة بالنسبة لعمليات حفظ السلم منها بالنسبة الى الميزانية العادية. فالعمليات الحالية البالغ عددها ١٧ عملية تختص
    Dans le cas des opérations dont le mandat comporte des fonctions législatives et exécutives, l'assistance et les avis seront également axés sur l'élaboration de textes législatifs. UN وفي ما يخص العمليات ذات المهام التشريعية والتنفيذية، ستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء إعداد الصكوك التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد