Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
C'est d'autant plus vrai dans le cas des pays en développement dont la dépendance du commerce et de l'aide étrangère persiste toujours. | UN | حتى أن هذا يصح أكثر في حالة البلدان النامية التي ما زالت تواصل اعتمادها على التجارة والمساعدة الدوليتين. |
Dans le cas des pays en développement touchés par la désertification, il faudrait accorder la priorité à une approche programmatique qui pourrait comporter les éléments suivants: | UN | وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية: |
Quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. | UN | ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية. |
Ils ont par ailleurs souligné que, dans le cas des pays en développement, le calcul ne devait pas se faire à un taux plus élevé que leur capacité de paiement en conséquence d’ajustements du barème. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة عدم تحديد اﻷنصبة المقررة للبلدان النامية بمعدل أعلى من قدرتها على الدفع نتيجة إجراء أية تعديلات في جدول اﻷنصبة المقررة. |
Cette question a souvent été évoquée dans le cas des pays en développement dont beaucoup manquent de capitaux disponibles pour l'investissement. | UN | وقد أثيرت هذه القضية في كثير من اﻷحيان فيما يتعلق بالبلدان النامية حيث تكون اﻷموال القابلة للاستثمار نادرة في كثير من اﻷحيان. |
Toutefois, cette tendance semble s'inverser dans le cas des pays en développement. | UN | بيد أن الاتجاه يبدو معاكساً في حالة البلدان النامية. |
Toutefois, les implications de cette approche appliquée aux droits économiques, sociaux et culturels, au développement, ainsi que la répartition des obligations aux niveaux national et international sont moins évidentes, en particulier dans le cas des pays en développement. | UN | بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية. |
Quelques experts ont dit que, notamment dans le cas des pays en développement, le développement des enquêtes était limité par des considérations de ressources. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد. |
Une adaptation efficace exigera non seulement des mesures efficaces au plan local mais aussi une coordination nationale appuyée par une coopération internationale dynamique et, dans le cas des pays en développement vulnérables, par des ressources adéquates en provenance des pays développés. | UN | ولن يتطلب التكيف الفعال اتخاذ إجراءات محلية فعالة فحسب بل أيضا التنسيق على الصعيد الوطني، مدعوما بتعاون دولي قوي، ومدعوم كذلك، في حالة البلدان النامية الضعيفة، بموارد كافية مقدمة من البلدان المتقدمة. |
Il faut aussi tenir compte de la situation économique et sociale de chaque État Membre et de son impact sur la capacité de paiement, en particulier dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أنه يجب أخذ الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل من الدول في الحسبان أيضا، من حيث تأثير تلك الظروف على قدرة هذه الدول على الدفع، لا سيما في حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l'encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l’encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
Dans le cas des pays en développement et des pays en transition, aucun effort ne doit être négligé pour faire en sorte que les marchés financiers aussi bien nationaux qu'internationaux fonctionnent de manière à promouvoir le développement. | UN | وفي حالة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، يجب بذل كل جهد لضمان عمل اﻷسواق المالية الوطنية والدولية على السواء بطريقة تدعم التنمية. |
En ce qui concerne le projet de rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, l'idée de pôles régionaux est une initiative positive pour les régions développées, mais la question est beaucoup plus complexe dans le cas des pays en développement. | UN | أما عن الترشيد المقترح لشبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية فإن فكرة الشبكة الإقليمية المركزية هي مبادرة إيجابية للمناطق المتقدمة النمو، لكن القضية أكثر تعقيدا في حالة البلدان النامية. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés, dont la performance économique peut être indûment affectée par des conflits régionaux ou des catastrophes naturelles. | UN | ويصح هذا على وجه الخصوص في حالة البلدان النامية والأقل نمواً، التي يمكن لأدائها الاقتصادي أن يتأثر بالنزاعات الإقليمية أو الكوارث الطبيعية. |
El Salvador partage la préoccupation de la communauté internationale face à la mortalité qu'engendrent dans le monde les maladies infectieuses et les maladies non transmissibles, et qui est aggravée, dans le cas des pays en développement, par les transitions démographiques et la généralisation des facteurs de risque. | UN | إن السلفادور تشاطر المجتمع الدولي القلق إزاء معدل الوفيات العالمي الناجم عن الأمراض المعدية وغير المعدية، الذي يزداد سوءاً في حالة البلدان النامية نتيجة التحولات الديمغرافية وعوامل الخطر المعولمة. |
À l'occasion d'un renforcement et d'une réorientation de la coopération technique, on pourrait se pencher de plus près sur les façons d'aider les PMA à tirer meilleur parti des systèmes généralisés de préférences, tout en s'efforçant d'adapter la coopération technique à l'évolution des besoins dans le cas des pays en développement plus avancés. | UN | ويمكن تعزيز التعاون التقني وإعادة توجيهه لزيادة تركيز الاهتمام على تمكين أقل البلدان نمواً من تحسين الانتفاع باﻷفضليات التي يتيحها نظام اﻷفضليات المعمم، مع تكييف التعاون التقني، في حالة البلدان النامية اﻷكثر تقدماً، مع الاحتياجات المتغيرة لهذه البلدان. |
Quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. | UN | ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية. |
Quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. | UN | ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية. |
Les ministres ont réaffirmé que le principe de la «capacité de paiement» était fondamental dans la répartition des dépenses de l’Organisation des Nations Unies. Ils ont par ailleurs souligné que, dans le cas des pays en développement, le calcul ne devait pas se faire à un taux plus élevé que leur capacité de paiement en conséquence d’ajustements du barème. | UN | ٥٧ - وأكد الوزراء من جديد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " يشكل المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة، وشددوا كذلك على ضرورة عدم تحديد اﻷنصبة المقررة للبلدان النامية بمعدل يتجاوز قدرتها على الدفع، وذلك من جراء إدخال أية تعديلات في جدول اﻷنصبة المقررة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines doit redoubler d'efforts pour accorder la priorité au recrutement de nationaux d'États Membres non représentés ou sous-représentés, en s'appuyant sur le principe de la représentation géographique équitable, notamment dans le cas des pays en développement. | UN | وقال إن على مكتب إدارة الموارد البشرية مضاعفة جهوده لإعطاء الأولوية في التعيين لمواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف، استنادا إلى مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية. |