ويكيبيديا

    "cas nouvellement signalés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات المبلغ عنها حديثاً
        
    • حالة تم الإبلاغ عنها حديثاً
        
    • حالات أُبلغ عنها حديثاً
        
    • حالات اختفاء أُبلغ عنها حديثاً
        
    • حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثاً
        
    • الحالات الجديدة المبلغ
        
    33. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement algérien 217 cas nouvellement signalés, dont aucun ne s'est produit en 2000. UN 33- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 217 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً والتي لم يحدث أي منها في عام 2000.
    70. Les cas nouvellement signalés se sont produits dans les États de Guerrero, de Hidalgo et de Mexico. UN 70- وقد وقعت الحالات المبلغ عنها حديثاً في ولايات غيريرو وإيدالغو والمكسيك.
    Parmi les cas nouvellement signalés, trois se seraient produits pendant la période considérée et concernent les Émirats arabe unis. UN ويدعى أن 3 حالات من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة التي يشملها التقرير وهي تتعلق بالإمارات العربية المتحدة.
    362. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 19 cas nouvellement signalés qui s'étaient produits entre 1956 et 2005. UN 362- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 19 حالة تم الإبلاغ عنها حديثاً. ووقعت هذه الحالات في الفترة بين عام 1956 وعام 2005.
    78. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement trois cas nouvellement signalés, dont deux se seraient produits à Rabat en 1999. UN 78- أحال الفريق العامل إلى الحكومة ثلاث حالات أُبلغ عنها حديثاً منها حالتان ذُكر أنهما وقعتا في الرباط في عام 1979.
    315. Le Groupe de travail a transmis quatre cas nouvellement signalés au Gouvernement. UN 315- أحال الفريق العامل إلى الحكومة أربع حالات اختفاء أُبلغ عنها حديثاً.
    325. Tous les cas nouvellement signalés se sont produits en Tchétchénie, pour la plupart à la fin de 1994 et au début de 1995; l'armée russe serait à l'origine de ces disparitions. UN ٥٢٣- وقد حدثت في الشيشان جميع الحالات المبلغ عنها حديثاً ووقعت أغلبيتها في أواخر عام ٤٩٩١ وأوائل عام ٥٩٩١. وأدُعي أن القوات العسكرية الروسية مسؤولة عنها.
    345. La plupart des cas nouvellement signalés se sont produits en 1996, dans les districts de Jaffna, Batticaloa et Manmar, souvent dans le contexte de rafles effectuées par l'armée. UN ٥٤٣- ووقعت اﻷغلبية العظمى من الحالات المبلغ عنها حديثاً خلال عام ٦٩٩١ في مقاطعات جفنا وباتيكالوا ومنار وذلك في الكثير من اﻷحيان في إطار ما يسمى عمليات اﻹغارة التي يقوم بها الجيش.
    96. Parmi les cas nouvellement signalés, trois concernaient la mère et deux frères d'un membre des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE), qui avaient perpétré un attentat suicide à la bombe lors d'un rassemblement électoral à Jaela, près de Colombo. UN 96- وتتعلق ثلاث حالات من الحالات المبلغ عنها حديثاً بأم وشقيقي عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام كان قد نفذ هجوماً انتحارياً بالقنابل استهدف مهرجاناً انتخابياً أقيم في جايلا بالقرب من كولومبو.
    Si, dans un État donné, le nombre de cas nouvellement signalés est inférieur à 10, les noms des personnes disparues sont cités dans la section consacrée à l'État concerné. UN 7- وفيما يتعلق بالدول التي يكون فيها عدد الحالات المبلغ عنها حديثاً أقل من عشر حالات، تدرج أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بالدولة المعنية.
    Parmi les cas nouvellement signalés, 63 se seraient produits en 2002; ils concernent les pays suivants: Algérie, Argentine, Chine, Colombie, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Guatemala, Inde, Indonésie, Iran, Mexique, Népal, Philippines et Tunisie. UN ويزعم أن 63 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت في عام 2002 ، وتخص والاتحاد الروسي، والأرجنتين، وجمهورية إيران الإسلامية، وإندونيسيا، وتونس، والجزائر، وغواتيمالا، والصين، والفليبين، وكولومبيا، والمكسيك، ونيبال، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
    31. Les cas nouvellement signalés concernent des personnes qui auraient été arrêtées à la fin d'une manifestation à San Salvador de Jujuy, lors d'un affrontement entre les manifestants et la police. UN 31- وتتعلق الحالات المبلغ عنها حديثاً بأشخاص يقال إنهم احتُجزوا في نهاية مظاهرة أُقيمت في مدينة سان سالفادور دي جوجوي أثناء مواجهة جرت بين المتظاهرين والشرطة.
    21. Parmi les cas nouvellement signalés, 54 se seraient produits pendant la période considérée et concernent les pays suivants: Algérie, Arabie saoudite, Argentine, Chine, Égypte, Iraq, Mexique, Pakistan, Sri Lanka, Tchad, Ukraine et Yémen. UN 21- ويدعى أن 54 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة التي يشملها التقرير وهي تخص الأرجنتين وأوكرانيا وباكستان وتشاد والجزائر وسري لانكا والصين والعراق ومصر والمكسيك والمملكة العربية السعودية واليمن.
    37. Parmi les cas nouvellement signalés, 79 se seraient produits pendant la période examinée. Ils concernent les pays suivants: Algérie, Chine, Colombie, Fédération de Russie, Honduras, Jamahiriya arabe libyenne, Népal, Pakistan, Philippines, République arabe syrienne, Sri Lanka et Thaïlande. UN 37- ويُدعى أن 79 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة التي يشملها التقرير، وتخص الاتحاد الروسي، وباكستان، وتايلند، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، والجمهورية العربية السورية، وسري لانكا، والصين، والفلبين، وكولومبيا، ونيبال، وهندوراس.
    En ce qui concerne les cas nouvellement signalés et les allégations de caractère général que le Groupe de travail a porté à l'attention des gouvernements intéressés après le 15 septembre 2003, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que ces gouvernements ne pouvaient pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وبالنسبة إلى الحالات المبلغ عنها حديثاً والادعاءات العامة التي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، يجب أن يكون مفهوماً، وفقاً لأساليب عمله، أن الحكومة المعنية لم يكن بوسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    17. Parmi les cas nouvellement signalés, 83 se seraient produits pendant la période considérée et concernent les pays suivants: Algérie, Bangladesh, Cameroun, Fédération de Russie, Inde, Jamahiriya arabe libyenne, Maroc, Mexique, Philippines, République islamique d'Iran, Soudan, Sri Lanka, Viet Nam et Zimbabwe. UN 17- ويدعى أن 83 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وهي تخص الاتحاد الروسي وإيران (جمهورية - الإسلامية) وبنغلاديش والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وزمبابوي وسري لانكا والسودان والفلبين وفييت نام والكاميرون والمغرب والمكسيك والهند.
    505. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 96 cas nouvellement signalés. UN 505- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 96 حالة تم الإبلاغ عنها حديثاً.
    546. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement syrien 10 cas nouvellement signalés, à savoir les disparitions de Khalaf Abdel Baki, Kawa Oscan, Munzer Oscan, Nidal Oscan, Riad Oscan, Bengin Rasho, Kadar Ali Rasho, Lokman Rasho, tous membres de la communauté kurde de Kamishli, et de Nabil Khlioui, en 2008, et de Mohammed Osama Shusha, en 2009. UN 546- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 10 حالات أُبلغ عنها حديثاً. فقد اختفى خلف عبد الباقي، وكاوا أوسكان، ومنذر أوسكان، ونضال أوسكان، ورياض أوسكان، وبنجين راشو، وكادار علي راشو، ولقمان راشو، وكلهم من الطائفة الكردية بمدينة القامشلي، ونبيل خليوي في عام 2008. واختفى محمد أسامة شوشة في عام 2009.
    390. Le Groupe de travail a porté à la connaissance du Gouvernement sept cas nouvellement signalés. UN 390- أحال الفريق العامل إلى الحكومة سبع حالات اختفاء أُبلغ عنها حديثاً.
    352. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 169 cas nouvellement signalés. UN 352- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 169 حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثاً.
    Parmi les cas nouvellement signalés, 79 se seraient produits en 2006. UN ويُزعم أن 79 من الحالات الجديدة المبلغ عنها حدثت في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد