ويكيبيديا

    "cas où le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا قرر مجلس
        
    • إذا ما قرر مجلس
        
    • رهنا باتخاذ مجلس
        
    • إذا وافق مجلس
        
    • متى رغب المجلس
        
    • لو قرر مجلس
        
    • إذا قرر المجلس
        
    • إذا مدد مجلس
        
    • اذا ما قرر مجلس
        
    • حالة اتخاذ مجلس
        
    • إذا ما أذن مجلس
        
    • إذا ما وافق مجلس
        
    • أراد المجلس
        
    • اذا قرر مجلس
        
    • شهري لا
        
    Le Secrétaire général s'adressera à nouveau à l'Assemblée générale au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger à nouveau le mandat de la MONUB. UN وسيعود الأمين العام إلى الجمعية العامة إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    12. Le Comité consultatif croit comprendre que le Secrétaire général lui présentera, pour examen, un rapport détaillé sur les incidences financières, au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'élargir le mandat d'UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    J'ai donc chargé l'ONUSOM de formuler un plan conditionnel détaillé de retrait qui serait prêt à être exécuté au cas où le Conseil de sécurité en déciderait ainsi. UN وعليه، فقد أوعزت الى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإعداد خطة شاملة للانسحاب الطارئ ستكون جاهزة للتنفيذ إذا قرر مجلس اﻷمن ذلك.
    En conséquence, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission comme je le recommande ci-après, les dépenses afférentes au maintien de la MINURCA pendant cette période resteraient dans les limites de mon projet de budget. UN وعليه، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به أدناه، فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء فترة التمديد ستكون ضمن حدود الميزانية التي أقترحها.
    Il faudrait pour ce faire que l'effectif de la Force soit augmenté de 1 200 hommes, tous grades confondus, plus 300 hommes pour le génie et le soutien logistique au cas où le Conseil de sécurité déciderait de déclarer Maglaj zone de sécurité. UN وهذا يتطلب زيادة قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﺑ ٢٠٠ ١ فرد من جميع الرتب، بالاضافة إلى ٣٠٠ فرد من قوات الدعم للدعم الهندسي والسوقيات، إذا ما قرر مجلس اﻷمن إعلان ماغلاي منطقة آمنة.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, les dépenses engagées chaque mois pour le fonctionnement de la Force pendant cette période ne devraient pas dépasser le montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, les dépenses afférentes au fonctionnement de l'opération s'élèveraient à environ 3,8 millions de dollars (montant brut). UN وعليه فإنه، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر إضافية، فإن تكاليف مواصلة عمل البعثة سيصل إجماليها إلى ما يقرب من ٣,٨ مليون دولار.
    Le Secrétariat continue également de discuter avec des pays susceptibles de fournir des contingents qui pourraient mettre du personnel supplémentaire à la disposition de la MINUSIL au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'en renforcer l'effectif militaire autorisé. UN وواصلت الأمانة العامة أيضا مناقشاتها مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات والتي يمكن أن تساهم بأفراد إضافيين للبعثة إذا قرر مجلس الأمن زيادة قوامها العسكري المأذون بـه.
    Les informations et documents réunis par le Groupe d'experts pourraient être utiles dans le cadre d'un mécanisme de surveillance des armes, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de constituer un tel mécanisme. UN والمعلومات والوثائق التي يقدمها الفريق يمكن أن تكون مفيدة في وضع آلية لرصد الأسلحة إذا قرر مجلس الأمن إنشاء مثل هذه الآلية.
    Le Secrétaire général prie donc l'Assemblée générale d'ouvrir à sa quarante-septième session un crédit d'un montant approprié pour couvrir les dépenses de la MONUIK pour la période postérieure au 31 octobre 1993 au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. UN وتبعا لذلك، يطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة أن تخصص في دورتها السابعة واﻷربعين، اعتمادات مناسبة لنفقات البعثة في الفترة التي تلي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، إذا قرر مجلس اﻷمن استمرار تلك البعثة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver cette proposition, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 1996. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا المقترح، إذا قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat au-delà du 15 mai 1999, le coût du fonctionnement de la Mission ne dépassait pas les montants indiqués plus haut. UN وعليه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية إلى مـا بعـد ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، فإن تكاليف تغطية نفقات البعثــة ستقتصر على المبالغ المشار إليها أعلاه.
    L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    En conséquence, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, ainsi que je l'ai recommandé, le montant à prévoir à cette fin s'établirait à 26,2 millions de dollars. UN ولذلك، فإنه إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ٦ أشهر أخرى كما أوصيت بذلك، فإن التكلفة لفترة التمديد ستكون ٢٦,٢ مليون دولار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Toutefois, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger encore le mandat du Conseil international, toutes les dépenses de celui-ci seraient couvertes, autant que possible, dans les limites du montant total des crédits ouverts pour les missions politiques spéciales. UN غير أنه إذا ما قرر مجلس الأمن تمديد الولاية، فستُبذل قصارى الجهود لاستيعاب أية احتياجات من داخل الاعتمادات الكلية المخصصة للبعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité recommande en outre que l'Assemblée approuve la mise en recouvrement à ce stade de 50 % du montant approuvé pour les périodes allant du 25 août 2006 au 25 février 2007 et du 26 février au 31 mars 2007, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 25 février 2007. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توافق الجمعية، في هذه المرحلة، على اعتماد 50 في المائة من المبلغ المأذون الدخول به في التزامات للفترتين من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 25 شباط/فبراير 2007 ومن 26 شباط/فبراير إلى 31 آذار/مارس 2007، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 25 شباط/فبراير 2007.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Le présent aide-mémoire peut donc également donner des indications dans les cas où le Conseil peut envisager une action n'entrant pas nécessairement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. UN ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عمليات حفظ السلام.
    En conséquence, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission, conformément à la recommandation formulée au paragraphe 44 ci-après, le coût du fonctionnement de la MONUL ne dépasserait pas le montant mensuel indiqué ci-dessus. UN ولذلك فإنه لو قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة، كما وردت توصية بذلك في الفقرة ٤٤ أدناه، فإن تكاليف بقاء البعثة ستبقى في إطار المعدل الشهري المشار إليه أعلاه.
    La Commission se doit donc de préciser clairement que, pour pouvoir appliquer comme il convient les résolutions du Conseil de sécurité, des ressources supplémentaires suffisantes devront être obtenues afin de mettre en place les mesures qu'elle propose, au cas où le Conseil voudrait les adopter. UN ولذلك يجب أن تبين اللجنة بوضوح رأيها بأنه إذا أريد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن كما ينبغي، يجب توفير الموارد اﻹضافية الكافية لتنفيذ التدابير التي تقترحها اللجنة، إذا قرر المجلس اعتمادها.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois, comme il est recommandé au paragraphe 39 ci-après, le coût de la prorogation serait limité à ce montant. UN وبناء على ذلك، ستنحصر تكلفة تمديد البعثة في ذلك المبلغ، إذا مدد مجلس الأمن ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 39 أدناه.
    2. Ma recommandation à l'Assemblée générale, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de l'approuver, serait de considérer les dépenses y afférentes comme dépenses de l'Organisation à financer au moyen du budget ordinaire. UN ٢ - وسأوصي الجمعية العامة، اذا ما قرر مجلس اﻷمن الموافقة على توصيتي، بأن تعتبر التكاليف المتصلة بذلك مصاريف تتحملها المنظمة في إطار ميزانيتها العامة.
    Le Comité, ayant posé la question, a été informé que des prévisions de dépenses révisées seraient présentées au cas où le Conseil de sécurité déciderait de nommer des juges supplémentaires. UN وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة.
    Le Secrétariat a été en outre informé que les forces de maintien de la paix de la CEI et les observateurs militaires des Nations Unies, au cas où le Conseil de sécurité autoriserait leur déploiement, constitueraient deux opérations distinctes et indépendantes, chacune avec son propre commandement, mais oeuvrant en coopération et coordination étroites. UN كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن النية تتجه ﻷن تعمل قوة حفظ السلم المقترحة التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بوصفهما عمليتين منفصلتين ومستقلتين، إذا ما أذن مجلس اﻷمن بالمراقبين العسكريين، كلا تحت قيادتها، ولكن بتعاون وتنسيق وثيقين مع بعضهما البعض.
    En conséquence, au cas où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation touchant la prorogation du mandat de la MINUSIL, que j'ai formulée plus loin au paragraphe 76, les dépenses afférentes aux opérations et au fonctionnement de la Mission pendant la prorogation du mandat seront limitées aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN ولذلك إذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 76 أدناه بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لسيراليون، فإن تكلفة عملية البعثة واستمرارها خلال فترة التمديد سوف تقتصر على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Au cas où le Conseil d'administration déciderait de pousser plus avant cette sous-option, il faudrait évaluer soigneusement les possibilités de contributions financières du PNUD au FENU. UN فإذا أراد المجلس التنفيذي المضي في هذا الخيار الفرعي فسيتعين، بالطبع، إجراء تقييم دقيق لاحتمالات وإمكانيات إسهام البرنامج الإنمائي ماليا في الصندوق.
    En conséquence, le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale de dégager les montants nécessaires pour financer les dépenses de la Force au-delà de cette période, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger son mandat. DES CONTINGENTS UN وتبعا لذلك، يطلب اﻷمين العام أن تقوم الجمعية العامة في الدورة الحالية بإدراج اعتماد مناسب لمصروفات القوة لفترات أخرى بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولايتها.
    21. Par sa résolution 49/247 du 20 juillet 1995, l'Assemblée générale m'a autorisé à engager des dépenses pour le fonctionnement de la Mission jusqu'à concurrence d'un montant mensuel brut de 5 592 500 dollars pour la période postérieure au 30 septembre 1995, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINURSO. UN ٢١ - أذنت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٤٧ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالدخول في التزامات لتشغيل البعثة لفترة ما بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بمعدل شهري لا يتجاوز ٥٠٠ ٥٩٢ ٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، رهنا بتمديد مجلس اﻷمن لولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد