ويكيبيديا

    "cas par an" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة سنويا
        
    • حالة في السنة
        
    • حالة سنوياً
        
    • قضية سنويا
        
    • حالة كل سنة
        
    • حالة في المتوسط
        
    La charge de travail moyenne des agents (environ 258 familles par an) a été revue à la baisse en fonction du chiffre recommandé de 250 cas par an. UN وبلغ متوسط الحالات التي يتعامل معها الأخصائي الاجتماعي 258 حالة سنويا، وهو ما يقترب من المعدل الموصى به ويبلغ 250 حالة سنويا.
    En 1990, on a constaté à Cuba les premiers cas d'une forme de neuropathie qui est devenue une épidémie à partir de 1994, avec en moyenne 2 000 cas par an. UN وفي عام 1990، سجلت في كوبا أولى حالات أحد أشكال مرض العصاب، الذي تحول إلى وباء في عام 1994 بالإعلان عن بلوغ معدل الإصابة ألفي حالة سنويا.
    À l'heure actuelle, des fonds permettent de traiter 20 cas par an. UN ويجري حاليا النظر في إمكانية تمويل 20 حالة في السنة.
    Elle a indiqué que 38 cas de traite avaient été signalés en 2009, contre une quarantaine de cas par an au cours des années antérieures. UN وأفادت بأن عدد حالات الاتجار المسجلة في عام 2009 بلغ 38 حالة، وأن ذلك العدد كان يبلغ في السنوات السابقة نحو 40 حالة في السنة.
    En 2007, l'indice des fistules aux Tchad est estimé à 456 cas par an. UN ويقدر مؤشر النواسير في تشاد بحوالي 456 حالة سنوياً.
    Le programme antiviral porterait initialement sur 19 000 cas, avec une augmentation prévue à 20 000 cas par an. UN ويستهدف برنامج مكافحة الفيروسات مبدئياً 000 19 حالة، ومع زيادة مقررة إلى 000 20 حالة سنوياً.
    Toutefois, la section juridique du Bureau des ressources humaines avait du mal à traiter un nombre d'affaires considérablement accru, qui était passé de 20 cas par an il y a peu à 150 cas par an actuellement. UN بيد أن القسم القانوني بمكتب الموارد البشرية يعاني من التضخم الذي طرأ على عدد القضايا، الذي ارتفع من ٢٠ قضية سنويا حتى عهد قريب إلى ١٥٠ قضية سنويا حاليا.
    L'incidence et la prévalence sont inférieures à 0,33 %, soit entre 70 000 et 100 000 cas par an. UN وحالات الإصابة والانتشار تقل عن 0.33 في المائة، أي بين 000 70 إلى 000 100 حالة كل سنة.
    292. En réponse aux violations de la loi relative à l'égalité des chances d'emploi (environ 7 700 cas par an), des conseils sont données aux entreprises sur la manière de remédier à la situation. UN 292 - ردا على انتهاكات قانون تكافؤ فرص العمل، تقدم إرشادات تصحيحية لنحو 700 7 حالة سنويا.
    La charge de travail moyenne des agents (environ 262 familles par an) a été ramenée à la hauteur du chiffre recommandé de 250 cas par an. UN أما متوسط عبء العمل من الحالات التي يعالجها الأخصائيون الاجتماعيون البالغ نحو 262 حالة سنويا، فقد قارب المعدل الموصى به وهو 250 حالة سنويا.
    Le harcèlement sexuel fait l'objet du plus grand nombre de consultations dans le cadre de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi auprès des bureaux régionaux compétents, saisis de plus de 10 000 cas par an. UN و " التحرش الجنسي " هو موضوع غالبية المشاورات بشأن قانون تكافؤ فرص العمل التي تعقدها المكاتب الإقليمية الاستشارية في مجال المساواة في فرص العمل، والتي تنظر في أكثر من ٠٠٠ 10 حالة سنويا.
    Selon le rapport de l'Observatoire national qui relève du Ministère de la sécurité publique, en cinq ans plus de 284 000 actes de violence familiale ont été enregistrés en Bolivie par la police, soit l'équivalent de 56 800 cas par an de violence physique, psychologique et sexuelle. UN 92 - وفي بوليفيا سجلت الشرطة أكثر من 284 ألف حالة عنف عائلي في غضون خمسة أعوام. وهذا يعادل 800 56 حالة سنويا من العنف البدني والنفسي والجنسي، وفقا لما ذكره المرصد الوطني التابع لوكالة الوزارة لأمن المواطنين.
    Sur ces 10 pays, quatre ont signalé moins de 10 cas locaux par an, à l'échelle nationale (Algérie, Iraq, Géorgie, Ouzbékistan) et deux autres pays ont fait état de moins de 100 cas par an. UN وأبلغت أربعة بلدان (أوزبكستان، والجزائر، وجورجيا، والعراق) عن أقل من 10 حالات سنويا على الصعيد الوطني، وأبلغ بلدان آخران عن أقل من 100 حالة سنويا.
    Enfin, de 2003 à 2008, 2 500 cas par an en moyenne ont été traités au Service d'appui à la femme du Secrétariat à la condition de la femme. UN وأخيراً، في الفترة من عام 2003 إلى عام 2008، عالجت دائرة دعم المرأة التابعة لأمانة شؤون المرأة خدمات الرعاية ما متوسطه 500 2 حالة في السنة.
    136. La mortalité liée au tétanos néonatal s'est stabilisée aux environs de 500 000 cas par an depuis 1990, malgré l'accroissement démographique. UN ١٣٦ - وقد استقر عدد حالات الوفيات بسبب كزاز المواليد عند حوالي نصف مليون حالة في السنة منذ عام ١٩٩٠، على الرغم من النمو السكاني.
    Les personnes nécessiteuses continuent de recevoir des soins médicaux d'urgence (environ 27 000 cas par an), sans égard aux fonds disponibles à cet effet. UN ولا يزال الأشخاص المعوزون يحصلون على الرعاية الطارئة (قرابة 000 27 حالة في السنة) بصرف النظر عن وجود الأموال.
    346. En effet, le nombre de nouveaux cas par an n'a pas dépassé les 70 depuis plus d'une décennie. UN 346- وبالفعل، لم يتجاوز عدد الحالات الجديدة السبعين حالة سنوياً منذ أكثر من عقد من الزمان.
    54. Il semblerait que l'EPU ait à traiter une soixantaine de cas par an, ce qui représente une charge de travail considérable. UN 54- يبدو أنه سيتعين أن تنظر عملية الاستعراض الدوري الشامل في نحو 60 حالة سنوياً. وهذا يمثل حجم عمل كبيراً.
    On est en train de préparer un programme national de dépistage précoce des déficiences thyroïdiennes et de la phénylcétonurie chez les nouveau-nés. Si elles sont détectées assez tôt, ces deux maladies peuvent être traitées et les handicaps qui les accompagnent évités. On compte détecter au moins 70 cas par an dans le cadre de ce programme; UN - الاستعداد للبدء في مسح مخبري للرضع على المستوى الوطني وذلك للكشف المبكر عن نقص إفراز الغدة الدرقية الخلقي، وكذلك عن مرض فيله الفينيل كيتونيوريا، وكلاهما إذا اكتشف مبكراً فإنه يمكن تجنب حدوث الإعاقة لدى الرضع ومن ثم حماية 70 حالة سنوياً على الأقل؛
    Toutefois, la section juridique du Bureau des ressources humaines avait du mal à traiter un nombre d'affaires considérablement accru, qui était passé de 20 cas par an il y a peu à 150 cas par an actuellement. UN بيد أن القسم القانوني بمكتب الموارد البشرية يعاني من التضخم الذي طرأ على عدد القضايا، الذي ارتفع من ٢٠ قضية سنويا حتى عهد قريب إلى ١٥٠ قضية سنويا حاليا.
    8.3 Notant que l’État partie a exprimé la crainte que le Comité soit utilisé comme un organe de contrôle régulier, le conseil estime que cette crainte est sans fondement, étant donné que les services d’immigration suisses traitent environ 30 000 cas par an. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بالقلق الذي أبدته الدولة الطرف إزاء استخدام اللجنة كهيئة إشراف عادية، يدفع المحامي بأن قلق الدولة الطرف لا يقوم على أساس ﻷن سلطات الهجرة السويسرية تعالج حوالي ٠٠٠ ٣٠ حالة كل سنة.
    Il n'en va pas de même en ce qui concerne la dengue, dont l'évolution au fil des ans a été beaucoup plus variable, sans tendance clairement définie, avec une moyenne de 5 379 cas par an au cours de la période considérée. UN ولا ينطبق الأمر نفسه على حمى الضنك، ذلك المرض الذي اتسم على مدى السنوات بقدر كبير من التغير، إذ إنه لم يتبع أي اتجاه واضح المعالم وبلغ عدد حالاته 379 5 حالة في المتوسط خلال الفترة المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد