ويكيبيديا

    "cas spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات الخاصة
        
    • حالات خاصة
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    Déjà, la réflexion est entamée au sein des structures gouvernementales sur la nécessité ou non de maintenir ces cas spéciaux de garde à vue. UN وقد بدأ النظر بالفعل، في إطار هياكل حكومية، في مدى لزوم الحفاظ على هذه الحالات الخاصة للاحتجاز رهن التحقيق.
    Ces cas spéciaux sont relatifs à des infractions d'une exceptionnelle gravité liées à la sûreté de l'Etat. UN وتتعلق هذه الحالات الخاصة بجرائم تتسم بخطورة استثنائية ترتبط بأمن الدولة.
    Coordination avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le Service des assurances de New York et les compagnies d'assurance pour les cas spéciaux; UN والتنسيق مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومع دائرة التأمين في نيويورك والشركات التي تقدم خدمات التأمين بشأن الحالات الخاصة المعروضة؛
    La loi susmentionnée régit les restrictions qui peuvent être apportées à l'accès à l'information dans des cas spéciaux. UN وينظم هذا القانون القيود المفروضة في حالات خاصة على إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Huit pays, qui constituent des cas spéciaux, n'harmoniseront sans doute pas prochainement leurs cycles de programmation. UN وتمثل ٨ بلدان حالات خاصة لا يحتمل تحقيق مواءمة دورات البرامج فيها في المستقبل القريب.
    :: Dans les cas spéciaux exigeant une représentation juridique, celle-ci sera limitée par des garanties clairement définies propres à protéger le droit de la personne et fera l'objet de révisions périodiques par les autorités judiciaires afin de déterminer si la représentation est toujours nécessaire et si elle s'opère de manière à respecter les droits fondamentaux de la personne représentée. UN :: يتعين في الحالات الاستثنائية التي تستدعي التمثيل القانوني أن يحدد هذا التمثيل عن طريق ضمانات واضحة تحمي حقوق الشخص، وأن تضطلع السلطات القضائية باستعراض هذا الأمر بصفة منتظمة للتأكد من ضرورة التمثيل ومن سلامة ممارسته على نحو يوفر الحماية لحقوق الإنسان الخاصة بالأفراد الجاري تمثيلهم.
    Il demandera aux États Membres des données sur les cas spéciaux basés sur les données recueillies par le Secrétariat entre les examens des taux conformément à l'annexe D. UN وتطلب بيانات من الدول الأعضاء بشأن الحالات الخاصة على أساس البيانات التي جمعتها الأمانة العامة بين عمليات استعراض المعدل وفقا للمرفق دال.
    cas spéciaux et nouvelles catégories ou sous-catégories de matériel majeur UN 3 - الحالات الخاصة والفئات/ الفئات الفرعية الجديدة للمعدات الرئيسية
    Je croyais qu'il ne venait que pour des cas spéciaux. Open Subtitles كنت أظنه لا يبعد عن بلدة "رينو" إلا في الحالات الخاصة
    cas spéciaux 54.632 UN الحالات الخاصة ٢٣٦ ٤٥
    cas spéciaux 16.767 UN الحالات الخاصة ٧٦٧ ٦١
    cas spéciaux : UN الحالات الخاصة:
    67. Les Inspecteurs pensent qu'une politique de mobilité flexible devrait également tenir compte des cas spéciaux, tels que ceux des fonctionnaires qui ont des problèmes de santé, un handicap ou une situation familiale particulière, ou encore qui sont proches de l'âge de la retraite. UN 67 - ويعتقد المفتشان أيضا أن سياسة مرنة في مجال التنقُّل ينبغي أن تراعي أيضا الحالات الخاصة مثل الموظفين ذوي المشاكل الصحية أو الإعاقات أو الظروف الأُسرية الخاصة، والموظفين الذين قاربوا سن التقاعد، وما إلى ذلك من حالات.
    La source fait valoir qu'il n'est pas précisé si la définition des < < cas spéciaux > > énoncée à l'article 18 est exhaustive, ni si les affaires des victimes alléguées constituent des < < cas spéciaux > > . UN 11- ويدّعي المصدر بأنه ليس واضحاً ما إذا كان تعريف " الحالات الخاصة " الوارد في المادة 18 تعريفاً وافياً، وبأنه لا توجد أي إشارة توحي بأن حالات الضحايا المزعومين تشكل " حالات خاصة " .
    55. Dans le contexte de l'article 37 de la loi sur les cas spéciaux concernant les peines, etc., applicables aux crimes sexuels, la loi stipule que, afin de faciliter le recueil des dépositions et la communication, un assistant est autorisé à participer à l'interrogatoire, afin de faciliter la communication, pendant une audience du tribunal concernant des crimes sexuels commis sur des personnes handicapées. UN 55- وفي إطار المادة 37 من قانون الحالات الخاصة المتعلقة بالعقوبات على الجرائم الجنسية وغير ذلك، يُسمح بتوفير مساعد شخصي للمشاركة في الاستجواب بغرض المساعدة على التواصل خلال جلسة الاستماع في المحكمة فيما يتعلق بالقضايا الجنسية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    25. Le Kenya a mis en place une politique de cantonnement des réfugiés qui leur impose de vivre dans des zones désignées à cet effet, pour des raisons de sécurité, de protection de l'environnement et des ressources, sauf dans des cas spéciaux, lorsque des réfugiés se voient autorisés à vivre dans les agglomérations urbaines, en dehors des camps. UN 25- وتطبق كينيا سياسة إيواء في المخيمات تقتضي إقامة اللاجئين في مناطق معينة لأسباب أمنية وبيئية وأسباب تتعلق بالموارد، فيما عدا الحالات الخاصة التي يؤذن فيها للاجئين بالإقامة في مناطق حضرية خارج المخيمات.
    L'harmonisation était improbable à court ou à moyen terme dans huit pays considérés comme des cas spéciaux. UN وتعد ثمانية بلدان حالات خاصة حيث من غير المحتمل أن تتم فيها المواءمة في اﻷجل القصير إلى المتوسط.
    Huit pays, qui constituent des cas spéciaux, n'harmoniseront sans doute pas prochainement leurs cycles de programmation. UN وتمثل ٨ بلدان حالات خاصة لا يحتمل تحقيق مواءمة دورات البرامج فيها في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد