ويكيبيديا

    "cas visés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات المشار إليها
        
    • الحالات المنصوص عليها
        
    • الحالات المحددة
        
    • الحالات المذكورة
        
    • الحالتين المشار إليهما
        
    • الحالات المبينة
        
    Sans une telle acceptation, la cour ne peut exercer sa compétence, sauf dans les cas visés à l'article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    La vente de services sexuels ne serait pas passible de sanctions, sauf sans les cas visés dans la loi relative à l'ordre public. UN ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام.
    Lorsque la loi le permet, ces droits et libertés peuvent être limités par décret dans les cas visés à l'alinéa 7 du premier paragraphe de l'article 7 du chapitre 8 et à l'article 10 du même chapitre. UN ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨.
    3. Tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN " ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر ولايتها على الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٢ بإبلاغ اﻷمين العام بذلك.
    On peut se demander si l'emploi de la force est légitime même dans les cas visés dans le projet d'article 2. UN 20 - وقال إن الأمر لم يحسم بعد بالنسبة لما إذا كان استخدام القوة مشروعا حتى في الحالات المنصوص عليها في مشروع المادة 2.
    Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. UN ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه.
    Tous les cas visés dans la question du Comité entrent dans le champ d'application du Code pénal bélarussien. UN ينطبق القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على جميع الحالات المذكورة في سؤال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Pour l'un des deux cas visés au paragraphe 43 ci-dessus où une présomption de représailles a été établie, le Bureau de la déontologie a pris de surcroît des mesures de protection provisoires, notamment la suspension d'une évaluation du comportement professionnel et la réaffectation des notateurs. UN 45 - وبخصوص إحدى الحالتين المشار إليهما في الفقرة 43 أعلاه، واللتين توصل المكتب إلى أنهما ظاهرتا الوجاهة، قام المكتب أيضا بتيسير اتخاذ تدابير حماية مؤقتة من بينها تعليق تقييم الأداء وإعادة انتداب موظفي إعداد التقارير.
    Dans les cas visés au présent article, le délit fait l'objet de poursuites sur demande de la victime. > > UN " وفي الحالات المشار إليها في هذه المادة، يلاحَق مرتكب الجريمة بناء على طلب الطرف المضرور " .
    Selon une opinion opposée, l'article 4 n'englobait pas les cas visés au paragraphe 4 de l'article 42 et il serait donc plus sage de maintenir celuici, ou à défaut d'élargir la portée de l'article 4. UN ورئي من جهة أخرى أن المادة 4 تشمل الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 42 ومن ثم يستصوب الاحتفاظ بالحكم الأخير أو توسيع نطاق المادة 4.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Mesures prises pour établir la compétence dans les cas visés aux paragraphes 1 et 2 UN ألف- تدابير إقرار الولاية القضائية في الحالات المشار إليها في الفقرتين 1 و2
    111. En vertu de l'article 312 du Code du travail, les salariés, employeurs et autres personnes physiques qui contreviennent au droit du travail peuvent être poursuivis dans les cas visés dans le Code relatif aux infractions administratives. UN 111- عملاً بالمادة 312 من قانون العمل يجوز أن يخضع للمساءلة العاملون أو أصحاب العمل أو غيرهم من الأشخاص الذين ينتهكون قانون العمل في الحالات المشار إليها في قانون الجرائم الإدارية.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiés dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. UN ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كيلوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه.
    i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiée dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. UN ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كليوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه.
    i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiés dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. UN ' ١ ' ٥٠ كيلوغراما، أو ٠,٣١ متر مكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' ، أدناه.
    Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. UN ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه.
    Le Fonds applique le principe du coût historique sauf dans les cas visés dans la note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    Dans les deux cas visés aux alinéas a) et b) ci-dessus, le Directeur exécutif informe immédiatement tous les membres du Conseil d'administration de la demande, ainsi que du coût approximatif de la session et des considérations administratives pertinentes, et les invite à faire savoir s'ils appuient cette demande. UN (ج) في كلتا الحالتين المشار إليهما في الفقرتين الفرعيتين 2 (أ) و2 (ب) أعلاه، يقوم المدير التنفيذي على الفور، بإبلاغ جميع أعضاء مجلس الإدارة، بهذا الطلب، وكذلك بالتكلفة التقديرية والاعتبارات الإدارية ذات الصلة، ويسألهم إن كانوا يوافقون على الطلب.
    On considère qu'il y a consentement implicite dans les cas visés à l'article 10 du présent Règlement. UN وتعتبر الموافقة الضمنية قد منحت في الحالات المبينة في البند 10 من هذه القواعد التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد