L'accord indiquait la façon dont serait financée l'exécution des activités réalisées par les Casques blancs sur le continent. | UN | وينص هذا الاتفاق على تمويل تنفيذ عمليات المتطوعين ذوي الخوذ البيض داخل القارة. |
Mon gouvernement présentera, à cet égard, un projet de résolution sur l'initiative < < Casques blancs > > pour un examen par cette Assemblée. | UN | وفي ذلك السياق، ستقوم حكومة بلادي بتقديم مشروع قرار بشأن مبادرة ذوي الخوذ البيض لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
La disponibilité des volontaires de Casques blancs est un instrument utile et efficace pour assurer une participation ordonnée et accrue. | UN | وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة. |
Collaboration des VNU avec l'Égypte pour l'initiative < < Casques blancs > > en Palestine | UN | التعاون بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومصر من أجل مبادرة الخوذ البيضاء في فلسطين |
La Suisse a pris connaissance avec intérêt de l'initiative argentine visant la mise sur pied d'un réseau de Casques blancs. Elle se félicite de cette idée. | UN | لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة. |
Il convient de signaler la contribution de l'Argentine à l'initiative de ceux qu'il est convenu d'appeler les Casques blancs. | UN | ونشير بصفة خاصة أيضا إلى إسهام الأرجنتين في إطار ما يعرف بمبادرة ذوي الخوذ البيض. |
De nombreux ponts aériens et envois de dons à Haïti ont été organisés grâce à la Commission des Casques blancs; | UN | وتم تنسيق العديد من عمليات النقل الجوي والشحنات التي تحمل تبرعات إلى هايتي بواسطة لجنة ذوي الخوذ البيض. |
Des campagnes de mobilisation de fonds ont été menées par la Commission des Casques blancs auprès de l'Union européenne. | UN | واضطلعت لجنة ذوي الخوذ البيض بأنشطة جمع التبرعات في الاتحاد الأوروبي. |
Dans le contexte de l'article 5 de la Convention, l'Argentine a déjà signalé sa participation à diverses activités de déminage en Angola par le biais du Projet Casques blancs. | UN | وفي سياق المادة 5 من الاتفاقية، قامت الأرجنتين فعلا بتقديم تقرير عن مشاركتها في مختلف أنشطة إزالة الألغام في أنغولا في إطار مبادرة ذوي الخوذ البيض. |
Ce fonds est désormais opérationnel et a permis de financer des interventions de Casques blancs en Amérique centrale et dans les Caraïbes. | UN | ودخل هذا الصندوق حيز التشغيل وقام بتمويل أنشطة ذوي الخوذ البيض في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
C'est pourquoi nous avons proposé que les Casques blancs participent à la reconstruction de l'économie, et en particulier à la remise en état des habitations au Rwanda. | UN | لهذا السبب، اقترحنا مشاركة ذوي الخوذ البيض في بناء الاقتصاد، لا سيما المساعدة في بناء المساكن في رواندا. |
i) Arménie : Participation de 10 Casques blancs à la surveillance des élections récentes; | UN | ' ١ ' أرمينيا: اشتراك ١٠ متطوعين من ذوي الخوذ البيض في رصد الانتخابات اﻷخيرة؛ |
À ce jour, 40 pays se sont dotés de dispositifs nationaux de coordination du projet «Casques blancs». | UN | وحتى اﻵن، شكل ٤٠ بلدا مراكز تنسيق وطنية بشأن ذوي الخوذ البيض. |
À cet égard, les moyens mis à la disposition du projet «Casques blancs» pourraient venir compléter et renforcer les ressources affectées aux activités humanitaires dans un pays donné. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لموارد ذوي الخوذ البيض أن تساند وتعزز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في بلد بعينه. |
Nous souhaitons que cela soit reflété dans le débat consacré au Projet < < Casques blancs > > à la présente Assemblée générale. | UN | ونود أن يجري التعبير عن ذلك في المناقشة بشأن مبادرة ذوي الخوذ البيض أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
d) Participation de volontaires, les «Casques blancs», aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises par l’Organisation des Nations Unies | UN | اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " ، فـي اﻷنشطة التي تضطلع بهـا اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعــاش والتعــاون التقني ﻷغــراض التنمية |
Le partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs est un exemple d’application réussie de la formule et du dispositif des Casques blancs. | UN | وتقدم الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض مثالا على الكيفية التي يمكن بها تطبيق مفهوم وطريقة ذوي الخوذ البيض تطبيقا ناجحا. |
On trouvera ci-après la liste des principales activités entreprises dans le cadre du partenariat entre le Programme des Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs : | UN | ٦ - تشمل اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في سياق الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض ما يلي: |
Le PAM appuie l'intégration de l'Initiative Casques blancs aux Nations Unies et encourage les gouvernements à fournir un plus grand nombre de volontaires pour assurer le maintien de bons résultats. | UN | يؤيد البرنامج إدماج مبادرة الخوذ البيضاء في الأمم المتحدة ويشجع حكومات البلدان على تقديم المزيد من متطوعيها إلى مثل هذه الكيانات لضمان استمرار نجاح برنامج الأغذية العالمي. |
À cet égard, il est à prévoir que des Casques blancs commenceront à opérer prochainement en Haïti, à l'appui des activités menées par l'Organisation des Nations Unies sur le terrain. | UN | ومن المتوقع في هذا الصدد أن يشرع ذوي الخوذات البيضاء في العمل في هايتي ليدعموا بذلك أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Cette année marque également le dixième anniversaire de l'ouragan Mitch, initiative à laquelle les Casques blancs ont également participé. | UN | وتحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة للإعصار ميتش الذي شارك ذوو الخوذ البيض أيضا في التصدي له. |
L’Inspecteur suggère d’envisager la possibilité d’élargir le rôle des «Casques blancs», et d’introduire par leur présence un élément de dissuasion et une protection symbolique dans leurs relations de travail avec les personnels chargés de l’assistance humanitaire. | UN | ويقترح المفتشون النظر في إمكانية توسيع نطاق دور " الخوذات البيض " ليمثل تواجدها رادعا وتغطية وقائية رمزية في علاقة عملها مع القائمين على الشؤون اﻹنسانية. |
L'Argentine participe aux efforts de reconstruction à travers son déploiement de «Casques blancs» dans différents pays de la région. | UN | وتشارك اﻷرجنتين في الجهود الرامية إلى التعمير من خلال وزعها " للخوذ البيض " في مختلف بلدان المنطقة. |
À cet égard, nous saluons l'initiative des «Casques blancs» créés à l'instigation de l'Argentine et dont Haïti est le premier bénéficiaire. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بمبادرة " الخوذ البيض " التي دعت اﻷرجنتين إليها وكانت هايتي أول المستفيدين بها. |
Une délégation s'est déclarée profondément satisfaite des initiatives menées par l'entremise des Casques blancs. | UN | وأعرب وفد عن ارتياحه العميق للمبادرات المتخذة من خلال النافذة الخاصة للخوذات البيضاء. |
Elle a souligné l'importance d'un lien étroit entre les corps de volontaires et son personnel travaillant sur le terrain, et s'est déclarée prête à contribuer, par ses conseils, à la formation des Casques blancs. | UN | وأكدت أهمية ربط فرق المتطوعين على نحو وثيق بموظفي المنظمة النشطين في هذا الميدان وأعلنت عن استعدادها لتقديم المشورة من أجل تدريب هؤلاء المتطوعين. |
C'est également une très bonne occasion pour exprimer avec conviction que le Projet < < Casques blancs > > mérite l'appui continu des membres de la communauté internationale. | UN | وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي. |