ويكيبيديا

    "casques bleus des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    • أفراد الأمم المتحدة
        
    • حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
        
    • لحفظة السلام التابعين
        
    • الخوذات الزرقاء
        
    À certaines occasions, la FINUL a vu sa liberté de mouvement se restreindre dans sa zone d'opérations, au détriment de la sécurité des Casques bleus des Nations Unies. UN وفي بعض المناسبات، واجهت قوة اليونيفيل قيودا على حرية الحركة في منطقة عملياتها. وعرّضت بعضها للخطر سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وأمنهم.
    Les Casques bleus des Nations Unies contrôlent les niveaux de violence, les mouvements d'armes et de drogues non autorisés, et les déplacements de milices et assurent également la sécurité de grands centres de communication. UN ويقوم حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة برصد مستويات العنف، وانتقال الأسلحة والمخدرات غير المأذون به، وتحركات جماعات الميليشيا، كما يصون مراكز الاتصال الرئيسية.
    Il note avec préoccupation la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD en raison de la persistance du conflit syrien et des activités menées par plusieurs acteurs armés non étatiques, notamment le Front el-Nosra, et le risque que cela représente pour l'accord sur le dégagement des forces et pour les Casques bleus des Nations Unies qui servent dans cette zone. UN ويلاحظ المجلس بقلق تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة بسبب النزاع السوري المتواصل والأنشطة التي تقوم بها عدة أطراف مسلحة غير حكومية، من ضمنها جبهة النصرة، وخطر ذلك على اتفاق فض الاشتباك وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة العاملين هناك.
    Le Comité spécial exprime sa préoccupation face aux menaces pesant sur la sécurité et aux attentats ciblés visant les Casques bleus des Nations Unies dans de nombreuses missions de maintien de la paix. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التهديدات الأمنية والاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في العديد من بعثات حفظ السلام.
    Récemment, des Casques bleus des Nations Unies au Mali et ailleurs ont perdu la vie dans l'accomplissement de leurs fonctions; la communauté internationale doit être unie dans sa condamnation des auteurs de ces attaques. UN وفي الآونة الأخيرة فَقَد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مالي وغيرها حياتهم وهم يعملون على خط الواجب، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يقف موحَّداً في إدانة مرتكبي مثل هذه الهجمات.
    Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies 2010 UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لعام 2010
    Nous ne nous attendons pas normalement à ce que les Casques bleus des Nations Unies participent à des opérations ne faisant pas l'objet d'un consensus. UN ونحن لا نتوقع عادة أن تستخدم القوات ذات الخوذات الزرقاء في عمليات غير قائمة على الرضا.
    L'Iran s'est joint aux autres pays fournissant des contingents pour demander au Secrétaire général de continuer à donner la plus haute priorité aux mesures visant à accroître la protection et la sécurité des Casques bleus des Nations Unies, ce qui inclut les policiers civils et les observateurs militaires sur le terrain. UN وقال إن إيران تنضم إلى البلدان الأخرى المساهمة بقوات في مطالبة الأمين العام بمواصلة إعطاء أعلى الأولويات لتعزيز سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بمن فيهم الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون في الميدان.
    Nous rendons hommage aux centaines de milliers d'hommes et de femmes qui, au cours des soixante dernières années, ont servi sous le drapeau des Nations Unies dans plus de soixante opérations de maintien de la paix dans le monde entier ; et nous honorons la mémoire de plus de 2 400 Casques bleus des Nations Unies qui ont fait le sacrifice de leur vie au service de la paix. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    En mars, il a produit un reportage approfondi qui a mis en avant la Journée internationale de la femme et examiné les activités que mènent les Casques bleus des Nations Unies pour mettre un terme à la violence à l'encontre des femmes. UN وفي شهر آذار/مارس، أنتجت شريطاً إخبارياً معمقاً يسلط الضوء على اليوم الدولي للمرأة ويبحث الجهود الذي يبذلها حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في سبيل إنهاء العنف ضد المرأة.
    La technologie, lorsqu'elle correspond aux besoins et est utilisée de manière pertinente, peut être un puissant outil au service des Casques bleus des Nations Unies et leur permettre de s'acquitter de leur mission de manière plus efficace et efficiente. UN 84 - ويمكن أن تكون التكنولوجيا، الملائمة والمطبّقة على النحو المناسب، أداة تمكينية قوية لمساعدة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Les Casques bleus des Nations Unies ont prouvé qu'ils sont à la hauteur des tâches qui leur sont confiées et qu'ils peuvent satisfaire des attentes élevées. UN 49 - وأوضح أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أثبتوا أنهم يمكن أن ينفّذوا المطلوب وأن يحقّقوا ما يعقد عليهم من توقعات كبيرة.
    25. M. Ben Sliman (Tunisie) déclare que, étant donné le nombre croissant des pertes touchant les Casques bleus des Nations Unies et la menace croissante que représentent les entités non étatiques et les groupes armés, la communauté internationale doit rechercher des manières d'améliorer la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN 25 - السيد بن سليمان (تونس): قال إنه في ضوء تزايد الخسائر البشرية بين صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والتهديد المتفاقم من جانب الفعاليات من غير الدول والجماعات المسلّحة، فإن على المجتمع الدولي أن ينظر في كيفية تحسين سلامة قوات حفظ السلام.
    Les Philippines se réjouissent des efforts que le DOMP fait pour accroître la collaboration avec les pays fournissant des contingents et sont heureuses de savoir que le DOMP a commencé à préparer le document politique de base qui va énoncer les principes fondamentaux, les objectifs et les conditions qui s'appliquent à un déploiement et à un désengagement fructueux des Casques bleus des Nations Unies. UN 68 - وقال إن الفلبين تقدّر جهود إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأنه يسره أن يعلم أن الإدارة قد بدأت العمل في إعداد وثيقة سياسات أساسية تحدد المبادئ والأهداف والشروط الأساسية لنجاح وزع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ونجاح انسحابهم.
    Nous n'hésiterons pas à faire jouer la responsabilité de ceux qui, dans la chaîne hiérarchique, ne s'efforcent pas résolument de faire appliquer la norme de tolérance zéro; de plus, des mesures fermes sont actuellement prises à l'encontre de ceux qui portent atteinte à la confiance qui leur est faite en raison de leur statut de Casques bleus des Nations Unies. UN ولن نحجم عن مساءلة كل من ينتمي إلى التسلسل القيادي برمته، ولا يتصرف بصورة حاسمة لإنفاذ معيار " عدم التسامح " ، ويجري إعداد تدابير شديدة للتعامل مع من يخون الأمانة التي أؤتمن عليها بوصفه من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Une vidéo de 8 minutes intitulée < < Les femmes dans le maintien de la paix, une force pour la paix > > et disponible en anglais, en français, en espagnol et en chinois, a été coproduite avec le Département des opérations de maintien de la paix à l'occasion de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. UN أنتج شريط فيديو مدته 8 دقائق بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية والصينية، بعنوان " Women in Peacekeeping: Power to Empower " (النساء في عمليات حفظ السلام: قوة التمكين)، بمناسبة اليوم الدولي لأفراد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Compte tenu des risques que doivent affronter les Casques bleus des Nations Unies et le personnel civil de maintien de la paix, dont on a vu un nouvel exemple la semaine précédente, à l'occasion du décès de sept casques bleus à la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, tous les États Membres ont le devoir d'appuyer au maximum le personnel en tenue et le personnel civil des opérations de maintien de la paix. UN وفي ضوء المخاطر التي تواجهها قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والموظفون المدنيون في بعثات حفظ السلام، كما تبين ذلك مرة ثانية في الأسبوع الماضي، عندما فقد سبعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة حياتهم على الحدود بين كوت ديفوار وليبريا، فمن واجب جميع الدول الأعضاء كفالة أقصى درجات الدعم لكل من الأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    10 représentations de spectacles itinérants ont été organisées dans 10 collectivités locales sur les violences sexuelles et sexistes, la non-violence, les viols d'enfants, les droits des femmes et la célébration de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. UN تمت إقامة 10 عروض على الطريق في 10 مجتمعات محلية بشأن العنف الجنسي والقائم على الجنس، ونبذ العنف، واغتصاب الأطفال، وحقوق المرأة والاحتفال بيوم أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il exprime sa préoccupation face aux menaces et aux attentats ciblés visant les Casques bleus des Nations Unies dans de nombreuses missions de maintien de la paix et demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les soldats, policiers et observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التهديدات الأمنية والاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في العديد من بعثات حفظ السلام. وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين.
    Les Casques bleus des Nations Unies sont aujourd'hui plus que jamais au service de la communauté internationale pour l'aider à faire face à l'évolution des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. UN 228 - اليوم، كما هو الأمر في أي وقت مضى، يقوم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بخدمة المجتمع الدولي في مواجهة التهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلام والأمن.
    Cette réaction est due dans une large mesure à la fierté nationale, à la publicité donnée à des cas isolés d'abus commis par des Casques bleus des Nations Unies et à l'indignation du public après l'épidémie de choléra déclenchée dans le pays par des agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN الأمر الذي يُعزى إلى حد كبير إلى دواعي الكرامة الوطنية، وإلى الدعاية التي أحاطت بحالات متفرقة من سوء المعاملة من جانب أصحاب الخوذ الزرق التابعين للأمم المتحدة، وإلى الاحتجاج العام على تفشي وباء الكوليرا الذي جلبه إلى البلد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Conférences de presse sur la Journée internationale de la paix et la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies UN مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    L'exemple de la Macédoine montre bien ce que l'on peut obtenir avec le déploiement préventif de Casques bleus des Nations Unies. UN ومثال مقدونيا يبين ما يمكن للوزع الوقائي لذوي الخوذات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة أن يحققه من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد