ويكيبيديا

    "catégorie de droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفئة من الحقوق
        
    • فئة من الحقوق
        
    • فئة من حقوق
        
    Cependant, la Déclaration et la Convention ne sont pas des normes qui se complètent car elles ne s'appliquent pas à la même catégorie de droits. UN ومع ذلك، لا توجد علاقة تكاملية بين صكي الإعلان والاتفاقية لأنهما لا يتناولان نفس الفئة من الحقوق.
    Par exemple, pourquoi l'observation et le respect des droits économiques, sociaux et culturels ne sont-ils pratiquement jamais posés comme condition ? La réponse est que nombre des buts poursuivis contrarient en fait la réalisation progressive de cette catégorie de droits. UN وعلى سبيل المثال، لماذا لا يتم أبداً الربط بين مثل هذه المطالبات ومراعاة واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟ والإجابة المختصرة هي أن الكثير من التدابير المتبعة تقوض بالفعل الإعمال التدريجي لهذه الفئة من الحقوق.
    En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la situation est encore plus singulière étant donné les programmes exigés pour la réalisation de cette catégorie de droits. UN 27 - وبقدر ما يتعلق الأمر بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الحالة أغرب حتى من ذلك، نظرا للمتطلبات البرنامجية للوفاء بهذه الفئة من الحقوق.
    Loin de chercher ainsi à minimiser l'importance de cette catégorie de droits et d'intérêts, on voudrait souligner que, de par leur nature même, ils peuvent faire l'objet d'une variété infinie d'opérations et de transactions qui peuvent être effectuées simplement par consentement entre parties contractantes. UN ولا نسعى من وراء هذه الحجة إلى التقليل من أهمية هذه الفئة من الحقوق والمصالح، بل نسعى إلى التأكيد على أنها، بحكم طبيعتها ذاتها، يمكن أن تشكل موضوعا لمجموعة لا نهاية لها من العمليات والمعاملات التي يمكن إتمامها بمجرد موافقة الأطراف المتعاقدة عليها.
    Chaque catégorie de droits serait transposée sous forme de mesures quantitatives spéciales. UN ومن ثمّ، تُترجم كل فئة من الحقوق إلى مقاييس كمّية محددة.
    Le Rapporteur spécial note à juste titre que, malgré une certaine réticence, l'idée qu'il existe une catégorie de droits de l'homme inviolables a finalement prévalu. UN وكان المقرر الخاص محقاً في إشارته إلى أن فكرة وجود فئة من حقوق الإنسان لا يجوز المساس بها قد فرضت نفسها في نهاية الأمر، رغم ما قوبلت به من تحفظ.
    Cet écart est essentiellement dû à leur justiciabilité limitée, d'où l'importance cruciale que revêt aujourd'hui l'accès à la justice pour cette catégorie de droits. UN وهذا التباين يُعزى أساساً إلى القيود المفروضة على وجوب إعمال الحقوق الأولى قضائياًً، من هنا، فإن إمكانية الاحتكام إلى القضاء تكتسب اليوم أهميةً فائقة لإعمال هذه الفئة من الحقوق.
    Cet instrument constituera un outil capital pour renforcer la justiciabilité de cette catégorie de droits, dont sont plus particulièrement privées les couches sociales les plus défavorisées, mais dont le nonrespect touche, à moyen et à long terme, la société dans son ensemble. UN وسيمثِّل اعتماد هذا الصك إنجازاً حاسماً يتحقَّق على إثر تزايد ضرورة إعمال هذه الفئة من الحقوق. وانتهاكها يضرُّ على وجه الخصوص بأشد شرائح المجتمع حرماناً، وإن كان يمس المجتمع برمَّته على المديين المتوسط والبعيد.
    Cette catégorie de droits qui ne sont applicables qu'aux citoyens est plus étendue que celle qui est définie dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Ils concernent: UN وهذه الفئة من الحقوق المنطبقة على المواطنين وحدهم هي فئة أوسع من الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وتشمل ما يلي:
    Le fait que le développement et la population ainsi que d'autres questions soient traités conjointement dans le document du Caire, et l'accent mis sur le droit au développement tant dans ce document que dans la résolution instaurant le poste de Haut commissaire, soulignent l'égale importance accordée à cette catégorie de droits. UN وإن توافق التنمية والسكان والشواغل اﻷخرى في وثيقة القاهرة، والتأكيد على الحق في التنمية في القرار الذي ينشئ منصب المفوض السامي وفي وثيقة القاهرة، على حد سواء، يؤكدان على اﻷهمية المتكافئة لتلك الفئة من الحقوق.
    7. Le Comité constate avec préoccupation que les droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas pour la plupart inscrits dans la Constitution, même si un certain nombre de droits individuels qui correspondent à cette catégorie de droits le sont. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مكرّسة في الدستور بصورة أساسية، على الرغم من أن بعض الحقوق الفردية المعلَنة في الدستور تتصل بهذه الفئة من الحقوق.
    230. Le Comité constate avec préoccupation que les droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas pour la plupart inscrits dans la Constitution, même si un certain nombre de droits individuels qui correspondent à cette catégorie de droits le sont. UN 230- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مكرّسة في الدستور بصورة أساسية، على الرغم من أن بعض الحقوق الفردية المعلَنة في الدستور تتصل بهذه الفئة من الحقوق.
    46. L'un des problèmes les plus cruciaux de cette catégorie de droits est la faible force exécutoire des jugements, ce qui compromet l'accès à la justice, lorsqu'il n'y a pas les moyens nécessaires à l'exécution des décisions. UN 46- ومن أخطر المشاكل التي تعتري هذه الفئة من الحقوق قلة إنفاذ الأحكام، وفي ذلك مساسٌ بالحق في الاحتكام إلى القضاء متى ما انعدمت الموارد اللازمة لتنفيذ قرارات المحكمة.
    14. Le représentant du Mexique s'est dit favorable à l'élaboration d'un protocole facultatif, dans laquelle il voyait un moyen de promouvoir l'application effective et la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels et d'accorder à cette catégorie de droits un statut égal à celui des droits civils et politiques dans le cadre du système international des droits de l'homme. UN 14- وأعرب ممثل المكسيك عن دعمه لصياغة بروتوكول اختياري كوسيلة لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأهلية التقاضي بشأنها بصورة فعالة وإعطاء هذه الفئة من الحقوق مركزاً مماثلاً لمركز الحقوق المدنية والسياسية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    À ces fins, les indicateurs mentionneraient les dimensions essentielles des droits de l'homme incorporées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, traduisant chaque catégorie de droits en mesures quantitatives spécifiques. UN ولتحقيق هذه الأغراض، سيحيل المؤشران إلى الأبعاد الأساسية لحقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فيحوِّلان كل فئة من الحقوق إلى تدابير كمية محددة.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient en aucun cas dispenser ni décharger les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة اتصالا وثيقا وأن تعزيز وحماية فئة من الحقوق لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يعفيا أو يحلا الدول من واجب تعزيز الحقوق اﻷخرى وحمايتها،
    En 2005, le Ministère a créé un groupe de travail interne sur les droits de l'homme chargé d'examiner les droits culturels en tant que catégorie de droits fondamentaux. UN وفي عام 2005، أنشأت وزارة الداخلية فريقاً عاملاً داخليا يعنى بحقوق الإنسان ويتداول بشأن ممارسة الحقوق الثقافية بوصفها فئة من حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد