L'Iran aurait préféré que l'on parle plus précisément de cette catégorie de traités dans le projet d'article 3. | UN | وكانت إيران تفضل لو أن مشروع المادة 3 تضمن إشارة محددة إلى هذه الفئة من المعاهدات. |
L'inclusion de cette catégorie de traités ne semble donc pas indispensable. | UN | لذلك فإن إدراج هذه الفئة من المعاهدات لا يبدو ضروريا. |
La Commission doit décider si cette catégorie de traités doit se voir accorder un statut particulier. | UN | ويعود للجنة أمر البت في مسألة ما إذا كان ينبغي منح هذه الفئة من المعاهدات مركزا خاصا. |
Cette catégorie de traités et les conséquences juridiques qui s'attachent au classement des traités dans cette catégorie sont reconnus par un nombre impressionnant d'auteurs. | UN | 70 - وقد أقر عدد هائل من الكتاب ذوي الحجة بهذه الفئة من المعاهدات وبالآثار القانونية المرتبطة بهذا التصنيف. |
La vulnérabilité des aquifères et la nécessité de protéger les eaux qu'ils recèlent militent en faveur du maintien en vigueur de cette catégorie de traités. | UN | فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية. |
Le Rapporteur spécial a décidé de demander à la Commission < < d'examiner la candidature de cette catégorie de traités > > . | UN | 88 - ارتأى المقرر الخاص أن يُطلب إلى اللجنة دراسة صلاحية هذه الفئة من المعاهدات. |
), il convient cependant de s'interroger sur la consistance et l'existence même de cette catégorie de traités. | UN | وقبل دراسة هذه المسائل )المتمايزة إلى حد كبير " )١١٠(، يتعين التساؤل بشأن مضمون هذه الفئة من المعاهدات بل ووجودها ذاته. |
L'inclusion de cette catégorie de traités ne semble donc pas indispensable. | UN | لذلك فإن إدراج هذه الفئة من المعاهدات لا يبدو ضروريا " (). |
23) La raison de principe pour laquelle un statut particulier est accordé à cette catégorie de traités est essentiellement le souci de la sécurité juridique des nationaux et des autres intérêts privés en jeu, associé à la condition de réciprocité. | UN | 23) ويستند الأساس الذي تقوم عليه سياسة منح مركز خاص لهذه الفئة من المعاهدات في جوهره إلى وازع توفير الأمن القانوني للرعايا وغيرهم من المصالح الخاصة المعنية، كما يقترن بشرط المعاملة بالمثل. |
22) Cette catégorie de traités comprend d'autres traités relatifs à l'octroi de droits réciproques aux nationaux résidant sur le territoire des parties contractantes concernées, notamment les droits d'acquérir des biens immobiliers, de céder de tels biens et d'en hériter. | UN | 22) وتشمل هذه الفئة من المعاهدات معاهدات أخرى متعلقة بمنح حقوق متبادلة لرعايا مقيمين في إقليم كل طرف من الأطراف، بما فيها حقوق اكتساب الملكية، وحقوق نقل تلك الملكية وحقوق اكتسابها بالإرث(). |
24) Il est toutefois possible que certaines dispositions d'un instrument relevant de cette catégorie de traités cessent d'être en vigueur en raison d'un conflit armé, par exemple les dispositions relatives à la remise de suspects à une autorité internationale ou concernant les obligations assumées par un État quant à l'exécution de peines sur son territoire. | UN | 24 - غير أنه يمكن أن يتوقف نفاذ أحكام معينة لصك ينتمي إلى هذه الفئة من المعاهدات نتيجة نشوب نزاع مسلح، منها على سبيل المثال تلك المتعلقة بنقل المشتبه فيهم إلى هيئة دولية أو الالتزامات التي تتحملها دولة ما بشأن تنفيذ الأحكام على أرضها. |
54. L'omission de cette catégorie de traités à l'article 3 risque de donner une impression fâcheuse aux États qui ont l'intention de modifier la démarcation de leurs frontières, un risque aggravé par le fait que le champ d'application du projet d'articles n'est pas limité aux conflits armés internationaux mais englobe aussi les conflits armés non internationaux. | UN | 54 - وقال إن استبعاد تلك الفئة من المعاهدات من مشروع المادة (3) قد يترتب عليه خطر نشوء انطباع غير سليم لدى الدول التي تبيّت النية على تغيير ترسيم حدودها، وهو خطر يزيد من حدته أن نطاق مشروع المواد لا يقتصر على النزاعات المسلحة الدولية، لكنه يشمل أيضا النزاعات المسلحة غير الدولية. |
60. M. Maqungo (Afrique du Sud), évoquant la proposition tendant à ce qu'un thème soit choisi chaque année auquel la Commission et le rapport du Secrétaire général s'intéresseront en particulier, suggère que la catégorie de traités faisant l'objet de la manifestation annuelle en la matière soit liée à ce thème. | UN | 60 - السيد ماكونغو (جنوب أفريقيا) أشار إلى الاقتراح الذي يرمي إلى اختيار موضوع فرعي كل عام يمكن أن تكرس له اللجنة وتقرير الأمين العام اهتماما خاصا، واقترح ربط هذه الفئة من المعاهدات المختارة للحدث السنوي المتعلق بالمعاهدات بذلك الموضوع الفرعي. |
Cette catégorie de traités comprend d'autres traités relatifs à l'octroi de droits réciproques aux nationaux résidant sur le territoire des parties contractantes concernées, notamment les droits d'acquérir des biens immobiliers, de céder de tels biens et d'en hériter. Sont associés à cette catégorie les accords concernant l'acquisition et la perte de la nationalité et d'autres questions d'État, y compris le mariage et la tutelle. | UN | 76 - وتشمل هذه الفئة من المعاهدات معاهدات أخرى متعلقة بمنح حقوق متبادلة لرعايا مقيمين في إقليم كل طرف من الأطراف، بما فيها حقوق اكتساب الملكية، وحقوق نقل تلك الملكية وحقوق اكتسابها بالإرث.() وترتبط بهذه الفئة اتفاقات تتعلق باكتساب الجنسية أو فقدانها، ومسائل أخرى تتعلق بالأحوال الشخصية من قبيل الزواج والحضانة.() |
Mais la vulnérabilité des aquifères et la nécessité de protéger les eaux qu'ils recèlent militent en faveur du maintien en vigueur de cette catégorie de traités. | UN | فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية. |