En application de la législation d'un État partie, certaines catégories d'infractions ne pouvaient donner lieu à extradition en raison de leur nature fiscale. | UN | وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المطلوبين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم. |
Ces catégories d'infractions sont punissables d'une peine de servitude pénale à perpétuité. | UN | ويعاقب على فئات الجرائم هذه بالسجن المؤبد. |
Il utilise des catégories d'infractions pour déterminer le niveau maximum d'assistance financière spéciale à allouer. | UN | وتستخدم المحكمة فئات الجرائم لتحديد أقصى ما يمكن منحه في إطار المساعدة المالية الخاصة. |
Le droit pénal international positif comprend plusieurs catégories d'infractions représentées par un certain nombre de conventions internationales. | UN | ويشمل القانون الجنائي الدولي الموضوعي عدة فئات من الجرائم الممثَّلة بعدد من الاتفاقيات الدولية. |
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a évoqué sept catégories d'infractions emportant la peine capitale mais, selon d'autres sources, d'autres infractions ont été ajoutées. | UN | ومضى قائلاً إن ممثل الجماهيرية العربية الليبية ذكر سبع فئات من الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام لكن مصادر أخرى تفيد بأن هناك جرائم أخرى أُضيفت إلى القائمة. |
7. Il existe trois catégories d'infractions dont une personne morale peut être tenue responsable. | UN | ٧- وثمَّة ثلاث فئات من الجرائم التي يمكن أن يُلقى بالمسؤولية عن ارتكابها على عاتق الشخص الاعتباري. |
Selon la législation de deux États parties, certaines catégories d'infractions ne pouvaient donner lieu à extradition en raison de leur nature fiscale; cependant, si les éléments d'une infraction donnée étaient considérés comme constituant aussi un acte de corruption au titre de la Convention, l'extradition n'était pas refusée. | UN | وتحدّد تشريعات دولتين طرفين بعضَ الفئات من الجرائم التي لا تستوجب تسليم مرتكبيها بسبب طابعها المالي؛ بيد أنها لا ترفض تسليم المطلوبين إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل أيضاً عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية. |
La non-fiabilité en particulier n'est plus liée à la commission de certaines catégories d'infractions. | UN | ولم تعد ترتبط غير الموثوقية، بشكل خاص، بارتكاب بعض أنواع الجرائم الجنائية. |
Il utilise des catégories d'infractions pour déterminer le niveau maximum d'assistance financière spéciale à allouer. | UN | وتستخدم المحكمة فئات الجرائم لتحديد أقصى ما يمكن منحه في إطار المساعدة المالية الخاصة. |
En application de la législation d'un État partie, certaines catégories d'infractions ne pouvaient donner lieu à extradition en raison de leur nature fiscale. | UN | وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المجرمين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم. |
Si l’on considère les trois grandes catégories d’infractions (infractions graves, infractions mineures, infractions au Code de la route), les condamnations touchent de façon similaire les hommes et les femmes. | UN | وتتوزع اﻹدانات بين الذكور واﻹناث على نحو شديد التشابه في فئات الجرائم العامة الثلاث أي الجرائم محل الاتهام الجنائي والقضايا المستعجلة وجرائم قيادة السيارات. |
Ces catégories d'infractions étaient constituées par le fait de donner, de promettre, de demander ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, qu'il soit ou non de nature économique, pour soi-même ou pour une autre personne. | UN | وتشمل فئات الجرائم منح مزية غير مستحقة أو الوعد بها أو طلبها أو قبولها، سواء كانت ذات طبيعة اقتصادية أو غير ذلك، بشكل مباشر أو غير مباشر للشخص نفسه أو لطرف ثالث. |
Ils semblent en effet être favorables à une approche plus sélective, qui consisterait à identifier certaines catégories d'infractions pour lesquelles la compétence universelle et le principe aut dedere aut judicare sont déjà généralement reconnus par les États. | UN | غير أنهم أظهروا فيما يبدو تأييدهم لفكرة اتباع نهج أكثر انتقائية، ألا وهو تحديد بعض فئات الجرائم التي حظيت فيها الولاية القضائية العالمية ومبدأ التسليم أو المحاكمة بالفعل باعتراف عام من الدول. |
Cette disposition s'applique à toutes les catégories d'infractions. | UN | وينطبق هذا الحكم على جميع فئات الجرائم. |
La peine de mort n'est appliquée que pour cinq catégories d'infractions pénales extrêmement graves, et elle n'est pas prononcée pour des infractions commises par des mineurs de 18 ans ou des femmes enceintes. | UN | ولا تُفرض عقوبة الإعدام إلا في خمس فئات من الجرائم الشديدة الخطورة، وهي لا تُفرض في حال جرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة أو ترتكبها نساء حوامل. |
Cette loi vise huit catégories d'infractions pénales dont sept cataloguées. | UN | وينظُم القانون ثماني فئات من الجرائم(5)، سبع فئات منها تتعلق بجرائم مصنفة. |
Plusieurs États parties avaient adopté une approche " toutes infractions " qui ne limitait pas le champ de l'infraction de blanchiment d'argent à des infractions principales ou catégories d'infractions principales spécifiques, et d'autres appliquaient la loi aux " infractions graves " , le seuil applicable pouvant varier. | UN | واعتمدت عدة دول أطراف " نهج تغطية كل الجرائم " الذي لا يقصر انطباق وصف جريمة غسل الأموال على جرائم أصلية محددة ولا فئات من الجرائم الأصلية، بينما طبقت دول أطراف أخرى القانون على " الجرائم الخطيرة " ، وإن اختلفت حدود التطبيق. |
Plusieurs États parties avaient adopté une approche " globalisante " qui ne limitait pas l'application de l'infraction de blanchiment d'argent à des infractions principales spécifiques ou à des catégories d'infractions principales. | UN | وقد اعتمدت عدة دول أطراف " نهج الجريمة الشاملة " الذي لا يقصر انطباق وصف جريمة غسل الأموال على جرائم أصلية محددة ولا فئات من الجرائم الأصلية. |
Le questionnaire porte sur trois catégories d'infractions: crimes contre les personnes, crimes contre les biens et types de criminalité (transnationale) organisée. | UN | وتشمل الأداة ثلاث فئات من الجرائم: الجرائم ضد الأشخاص والجرائم ضد الممتلكات وأنواع الجريمة المنظمة (عبر الوطنية). |
Les personnes qui avaient entre 14 et 16 ans au moment de commettre une infraction ne sont pénalement responsables de leurs actes que pour les infractions suivantes : assassinat, coups et blessures graves ou de gravité moyenne avec préméditation, viol, cambriolage, vol, extorsion, vandalisme en bande et certaines autres catégories d'infractions. | UN | أما الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم من 14 إلى 16 سنة، فتقع عليهم المسؤولية الجنائية في حالات جرائم القتل، والتسبُب عمداً في أذى بدني جسيم أو متوسط، والاغتصاب، والسطو، والسرقة، والابتزاز، والتسبب بصورة إجرامية في وقوع أضرار، وبعض أنواع الجرائم الأخرى. |