ويكيبيديا

    "catégories de fonctionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فئات الموظفين
        
    • الفئتين من الموظفين
        
    • الفئات من موظفي
        
    • الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون
        
    • مودعي الإقرارات
        
    • ومجموع مودعي
        
    • فئات المسؤولين للمشاركة
        
    • فئات موظفي الخدمة العامة
        
    • فئات أخرى من الموظفين
        
    Les problèmes de sécurité communs à toutes les catégories de fonctionnaires des bureaux extérieurs sont abordés dans la dernière section. UN والفرع اﻷخير مكرس لمشاكل اﻷمن المشتركة ذات الصلة بجميع فئات الموظفين في الميدان.
    Dans leur globalité, les dépenses de personnel comprennent le traitement de base net et les dépenses communes de personnel pour toutes les catégories de fonctionnaires. UN ويتألف مجموع تكاليف الموظفين من صافي الراتب الأساسي والتكاليف العامة للموظفين لجميع فئات الموظفين.
    La plupart des pays disposent de codes de conduite complets qui énoncent clairement et de façon cohérente les fonctions et les devoirs de toutes les catégories de fonctionnaires de l'administration publique. UN ولمعظم البلدان مدونات شاملة لقواعد السلوك تحدد بوضوح واتساق وظائف وواجبات جميع فئات الموظفين العموميين.
    III. Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de fonctionnaires UN ثالثا - شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin de permettre un plus large exercice du droit de grève par certaines catégories de fonctionnaires de l'État partie, en particulier la loi no 2 de 1991. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها، ولا سيما القانون رقم 2 لعام 1991، من أجل تمكين بعض الفئات من موظفي الدولة الطرف من ممارسة الحق في الإضراب ممارسةً تامةً.
    L'État partie fait observer que l'ancien article 20 de la loi no 14206, avant d'être modifié par le texte contesté, prévoyait déjà des différences d'âges entre les différentes catégories de fonctionnaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    En fonction des résultats, il pourra être décidé de modifier la grille d'analyse, les modalités du programme et les catégories de fonctionnaires concernés, ainsi que les mesures pouvant être prises en cas de problème. UN ومن شأن نتائج هذا الاستعراض أن تؤدي إلى تغييرات في الإطار التحليلي وعملية إيداع الإقرارات، ومجموع مودعي الإقرارات المشمولين، والتدابير التصحيحية المتاحة للأمم المتحدة.
    Ces mêmes précautions devraient être prises à l'égard de toutes autres catégories de fonctionnaires en poste à l'étranger. UN ويسري نفس اﻷمر على سائر فئات موظفي الخدمة العامة المعينين في الخارج ﻷسباب مهنية.
    Ce parc doit en outre être justifié par rapport aux différents taux standard applicables aux véhicules pour les différentes catégories de fonctionnaires et autres agents, ainsi que par les nécessités opérationnelles de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات الى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    1. Le Secrétaire général fixe les catégories de fonctionnaires auxquels s'appliquent les dispositions du paragraphe 2 du présent article. UN ١ - يحدد اﻷمين العام فئات الموظفين الذين تسري عليهم أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة.
    Conformément à l'article V, section 17, de la Convention générale, le Secrétaire général a qualité pour déterminer les catégories de fonctionnaires auxquelles s'appliqueront les dispositions de ces articles. UN ووفقا للمادة الخامسة، البند ١٧، من الاتفاقية العامة، يُخول اﻷمين العام سلطة تحديد فئات الموظفين الذين تنطبق عليهم أحكام هاتين المادتين.
    4. Le Greffier détermine les catégories de fonctionnaires auxquelles s'appliquent les dispositions du présent article. UN ٤ - يحدد المسجل فئات الموظفين الذين تنطبق عليهم أحكام هذه المادة.
    Plusieurs catégories de fonctionnaires sont exclues du statut géographique : UN 22 - وتستثنى فئات الموظفين التالية من التعيين على أساس المركز الجغرافي:
    Le Gouvernement a fait référence aux activités éducatives concernant les droits de l'homme, notamment les droits des minorités nationales, destinées à diverses catégories de fonctionnaires, collaborateurs de police et autres organismes d'application des lois. UN 53 - وأشارت الحكومة إلى تنفيذ أنشطة تعليمية تتعلق بحقوق الإنسان، منها حقوق الأقليات القومية، وذلك ضمن مختلف فئات الموظفين العامين والمشاركين في أعمال الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القوانين.
    Plusieurs catégories de fonctionnaires sont exclues du statut géographique : UN 22 - وتُستثنى فئات الموظفين التالية من التعيين ذي المركز الجغرافي:
    Toutefois, le BIT n'a pas suivi cette démarche et a maintenu la définition de la rémunération considérée aux fins de la pension pour toutes les catégories de fonctionnaires énoncées à l'article 3.1.1 de son statut du personnel. UN على أن منظمة العمل الدولية لم تتبع هذا النهج بل أبقت على تعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بالنسبة لجميع فئات الموظفين في إطار المادة ٣-١-١ من نظامها.
    Nombre de fonctionnaires ayant souscrit une assurance médicale, une assurance pour soins dentaires et une assurance-vie (toutes catégories de fonctionnaires confondues, y compris les retraités) UN عدد المنتسبين من الموظفين في التأمين الطبي والسني والتأمين على الحياة (جميع فئات الموظفين بما فيها المتقاعدون).
    b) Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de fonctionnaires : UN (ب) شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين:
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin de permettre un plus large exercice du droit de grève par certaines catégories de fonctionnaires de l'État partie, en particulier la loi n° 2 de 1991. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها، ولا سيما القانون رقم 2 لعام 1991، من أجل تمكين بعض الفئات من موظفي الدولة الطرف من إعمال الحق في الإضراب بشكل أكبر.
    L'État partie fait observer que l'ancien article 20 de la loi no 14206, avant d'être modifié par le texte contesté, prévoyait déjà des différences d'âges entre les différentes catégories de fonctionnaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    1.181 Le Bureau de la déontologie a été chargé d'entreprendre durant l'exercice biennal en cours et de poursuivre durant le suivant un examen des règles régissant le dispositif de transparence financière, des risques qui y sont associés, de son champ d'application et des catégories de fonctionnaires concernés. UN 1-181 وكُلّف مكتب الأخلاقيات بأن يُجري، خلال فترة السنتين الحالية وامتدادا إلى الفترة التالية، استعراضا تنظيميا لبرنامج الإقرارات المالية، ولنمط مخاطره ونطاقه ومجموع مودعي الإقرارات في إطاره.
    Il s'agissait là d'une innovation, dans la mesure où il n'existait jusqu'alors que des systèmes de protection partielle de certaines catégories de fonctionnaires et des membres des forces armées. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    Le groupe de travail étudiera les moyens de verser des indemnités d'un montant égal à toutes les catégories de fonctionnaires en tenue, y compris d'autres catégories de personnel déployé sur le terrain telles que les spécialistes des questions pénitentiaires; UN وسيبحث الفريق العامل خيارات بشأن كيفية المساواة من حيث مبلغ التعويض الممنوح بين جميع فئات الأفراد النظاميين، التي ستشمل فئات أخرى من الموظفين الذين يتم نشرهم مثل ضباط الإصلاحيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد