Ils peuvent être groupés généralement en fonction des catégories suivantes : | UN | ويمكن جمع هذه العوامل بشكل عام في الفئات التالية: |
Ce faisant, résolu à tenir son engagement de promouvoir la diffusion des Principes directeurs, il ciblera en priorité les acteurs des catégories suivantes: | UN | ولذلك سيولي الفريق العامل أولوية لالتزامه بتشجيع نشر المبادئ التوجيهية لدى الجهات الفاعلة التي تندرج ضمن الفئات التالية: |
L'enquête a porté sur un échantillon de 65 000 personnes appartenant aux catégories suivantes : | UN | وقد شملت عينة المسح التي بلغت 000 65 عينة، الفئات التالية: |
Elle est constituée de mesures classées dans les catégories suivantes : | UN | وترد تغطية تكنولوجيات التخلص السليم بيئياً في الفرع واو من نفس الفصل ويمكن تصنيفها ضمن الفئات التالية: |
75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: | UN | 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية: |
Le cadre institutionnel de la gratuité des soins de santé et des produits pharmaceutiques pour les immigrés distingue les catégories suivantes : | UN | ويشمل الإطار المؤسسي للرعاية الطبية والاستشفائية المجانية وتقديم العقاقير إلى المرضى المهاجرين الفئات التالية: |
Les structures déjà mises en place offrant une gamme de services intégrés aux femmes rurales comprennent notamment les catégories suivantes : | UN | أما الهياكل التي تم إنشاؤها فعلا، لتقدِّم قدرا من الخدمات المتكاملة للنساء في المناطق الريفية فتشمل الفئات التالية: |
Outre les personnes dites assurées, les catégories suivantes sont couvertes par l'assurance maladie en vertu du principe de solidarité : | UN | وإلى جانب فئة الأشخاص المؤمن عليهم، يغطي التأمين الصحي الفئات التالية من الأشخاص على أساس مبدأ التضامن: |
Le montant déterminé varie selon les catégories suivantes: | UN | وينقسم المقدار المحدد إلى الفئات التالية: |
Catégories de personnes : séjour temporaire d'une personne physique relevant de l'une des catégories suivantes : | UN | فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية: |
Les politiques concernant les femmes peuvent être classées dans les catégories suivantes : | UN | يمكن تصنيف السياسات المتعلقة بالمرأة ضمن الفئات التالية: |
Ces statistiques sont ventilées selon les catégories suivantes :: | UN | والأرقام المذكورة مصنفة حسب الفئات التالية: |
:: Quelle compétence les tribunaux du Niger ont-ils pour juger les actes criminels relevant de chacune des catégories suivantes : | UN | ♦ ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم النيجر للبت في الأعمال الإجرامية المتصلة بكل فئة من الفئات التالية: |
Les catégories suivantes de documents doivent être révisées : | UN | وتخضع الفئات التالية من الوثائق ﻷعمال المراجعة: |
L’échelle des textes peut être ramenée aux catégories suivantes : | UN | ويمكن حصر مستوى النصوص في الفئات التالية: |
Ces deux sections définissent en quelque sorte les modalités administratives et opérationnelles à envisager, et distinguent notamment les catégories suivantes : | UN | وبالفعل، يحدد هذان الفرعان الطرائق اﻹدارية وطرائق التشغيل الواجب النظر فيها، بما في ذلك الفئات التالية: |
Ces deux sections définissent en quelque sorte les modalités administratives et opérationnelles à envisager, et distinguent notamment les catégories suivantes : | UN | وبالفعل، يحدد هذان الفرعان الطرائق اﻹدارية وطرائق التشغيل الواجب النظر فيها، بما في ذلك الفئات التالية: |
La Caisse classe ses investissements selon les catégories suivantes : | UN | ويقسم الصندوق استثماراته إلى الفئات التالية: |
Les violations courantes de l'obligation de respecter peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: | UN | ويمكن تصنيف الانتهاكات الشائعة للالتزام بالاحترام في الفئات التالية: |
Allocations sociales 218. Elles sont versées aux catégories suivantes: | UN | 218- تصرف المعاشات الضمانية إلى الفئات المستحقة الآتية: |
Ces fonctions relèvent des trois catégories suivantes : | UN | وتنقسم هذه المهام إلى ثلاث فئات هي التالية: |
Ces accords peuvent être rangés dans les trois catégories suivantes : | UN | ويمكن جمع الاتفاقات المتوصل إليها تحت العناوين التالية: |