ويكيبيديا

    "catégorique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاطع
        
    • القطعي
        
    • البات
        
    • لا لبس فيه عن
        
    • قاطع من
        
    • قاطعاً على
        
    Cette approche s'est heurtée à un refus catégorique de l'argument selon lequel les organes conventionnels déterminent la validité, et a été la base de confrontations ultérieures. UN وهذا النهج يرقى إلى مرتبة الرفض القاطع للدفع بأن هيئات المعاهدات تحدد مدى الصحة، كما أنه كان أساس المواجهة اللاحقة.
    Cela constituerait une preuve de notre détermination collective à promouvoir la paix, la prospérité et l'espoir pour tous, et un rejet catégorique de l'intolérance, de la haine et de la discrimination. UN وسيشكل ذلك دليلا على عزمنا الجماعي على تعزيز السلم والرفاه والأمل للجميع، ورفضنا القاطع للتعصب، والكراهية، والتمييز.
    Cuba réaffirme son rejet catégorique de toute manipulation politique autour de la coopération technique de l'AIEA. UN وتكرر كوبا تأكيد رفضها القاطع للتلاعب السياسي بالتعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils excluent simplement qu’il y ait un impératif catégorique de dommage moral ou matériel préalable pour qu’une violation d’une norme internationale puisse être créatrice de responsabilité. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.
    Le Gouvernement marocain réaffirme son rejet catégorique de toute proposition visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale du Royaume et à sa souveraineté sur ses provinces du sud. UN وتعيد الحكومة المغربية التأكيد على رفضها البات لأي اقتراح يهدف إلى النيل من السلامة الإقليمية للمملكة ومن سيادتها على الولايات الجنوبية.
    À l'évidence, le droit d'expulsion, attribut même catégorique de la souveraineté nationale, ne s'en trouve nullement affecté. UN ومن السهل إدراك أن هذا الادعاء لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحق الفعلي في الطرد، الذي هو تعبير لا لبس فيه عن السيادة الوطنية.
    S'agissant de la prétendue violation de l'article 7, l'État partie soutient que toute accusation de traitement cruel, inhumain et dégradant ne peut être valablement soutenue en fait, ni en droit, en raison des efforts de l'État partie qui se sont heurtés à un refus catégorique de la part de Mme Sankara. UN وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 7، تؤكد الدولة الطرف أن أي اتهام بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يمكن تأكيده بصورة صحيحة، لا واقعياً ولا قانونياً، بسبب الجهود التي بذلتها الدولة الطرف والتي اصطدمت برفض قاطع من جانب السيدة سانكارا.
    2. Nous notons avec satisfaction que la Convention sur les armes à sous-munitions établit une interdiction catégorique de ces armes et impose l'élimination des stocks, le nettoyage des terres contaminées et la fourniture d'une assistance aux victimes. UN 2- ونحن نلاحظ بارتياح أن اتفاقية الذخائر العنقودية تفرض حظراً قاطعاً على الذخائر العنقودية وتقتضي التخلص من مخزونات هذه الذخائر، وتطهير الأراضي الملوَّثة بها، وتقديم المساعدة لضحاياها.
    On mesure la tolérance et l'assurance de la République populaire de Chine au fait que cette mascarade se répète tous les ans, malgré la position catégorique de l'Assemblée générale. UN تلك علامة من علامات التسامح بل والثقة بالنفس من جانب جمهورية الصين الشعبية التي تسمح بأن يحدث ذلك هنا عاماً بعد الآخر، رغم الموقف القاطع للجمعية العامة.
    Au lieu d'obtempérer, le Gouvernement israélien a annoncé publiquement son rejet catégorique de cette injonction de l'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité interntionales. UN وبدلا من الانصياع، أعلنت الحكومة الاسرائيلية على المﻷ رفضها القاطع لهذا الايعاز الصادر عن الهيئة الرئيسية المكلفة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette position ne procède pas du désir ou de l'intention de renoncer aux objectifs du Traité mais du rejet catégorique, de la part de la Syrie, de la présence d'armes nucléaires au Moyen-Orient sans que des efforts ne soient véritablement déployés au niveau international pour éliminer de telles armes. UN ولا ينبع هذا الموقف من رغبة سوريا أو نيتها التخلي عن أهداف المعاهدة وإنما من رفضها القاطع لوجود أسلحة نووية في الشرق اﻷوسط، دون أن تبذل أية جهود دولية حقيقية للتخلص من هذه اﻷسلحة.
    Lors de son sommet de 2013, le Groupe des Huit a exprimé son refus catégorique de contribuer au financement du terrorisme par le versement de rançons. UN وأعلن مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2013 " رفضه القاطع " لتمويل الإرهاب من خلال عمليات دفع الفدية.
    Compte tenu de ces événements inquiétants, nous réitérons une fois de plus notre rejet catégorique de ces actes illégaux et interprétations abusives de la Puissance occupante. UN وبالنظر إلى هذه التطورات الخطيرة، نكرر مرة أخرى رفضنا القاطع لهذه الأعمال غير القانونية والتصنيفات الباطلة التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Cela prouverait notre détermination collective à promouvoir la paix, la prospérité et l'espoir pour tous et notre rejet catégorique de l'intolérance, de la haine et de la discrimination. UN ومن شأن مشروع القرار ذاك أن يظهر عزمنا الجماعي على تعزيز السلام والازدهار والأمل للجميع ورفضنا القاطع للتعصب والكراهية والتمييز.
    Nous renouvelons notre refus catégorique de voir la mer des Caraïbes continuer d'être utilisée pour le transport de déchets de matières nucléaires ou toxiques. UN إننا نكرر تأكيد رفضنا القاطع والقوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي للشحن والنقل العابر للمواد النووية والنفايات السامة في البحر الكاريبي.
    Ils ont tous exprimé leur refus catégorique de la transition de l'AMIS à une opération des Nations Unies. UN وأعربوا جميعهم عن رفضهم القاطع للانتقال من عملية تقودها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تقودها الأمم المتحدة.
    Compte tenu de ce qui précède, j'ai été chargé d'exprimer les vives protestations et le rejet catégorique de mon gouvernement face à la politique de colonisation et d'annexion des territoires azerbaïdjanais occupés menée par la République d'Arménie. UN ومراعاةً لما ورد أعلاه، تلقيت تعليمات بأن أعرب عن احتجاج حكومتـي الشديد على سياسة جمهورية أرمينيا بشأن احتلال أراضي أذربيجان وضمها، وعن رفضها القاطع لهذه السياسة.
    Ces résolutions doivent être équilibrées, mais le rejet catégorique de toutes les résolutions spécifiques à un pays n'est pas une solution. UN وقال إنه في حين أن هــذه القــرارات تحتاج إلى أن تكـون متوازنـة فـإن الرفـض القطعي لجميع القرارات القطرية لا يشكل حلاًًً.
    Plutôt que d'errer à la recherche d'un massacre imaginaire à Djénine, c'est le massacre réel, perpétré ce soir à Rishon Letzion, qui doit l'interpeller et l'innerver d'un sursaut salutaire dans le rejet catégorique de ce projet de résolution. UN وبدلاً من ارتكاب خطأ البحث عن مجزرة وهمية في جنين، ينبغي أن تضطرها المذبحة الحقيقية، التي ارتكبت هذا المساء في ريشون ليتزايون، إلى أن تتصرف وأن تجدد حيويتها بإبداء رد الفعل السليم، وهو الرفض البات لمشروع القرار المطروح.
    À l'évidence, le droit d'expulsion, attribut même catégorique de la souveraineté nationale, ne s'en trouve nullement affecté. UN ومن السهل إدراك أن هذا الادعاء لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحق الفعلي في الطرد، الذي هو تعبير لا لبس فيه عن السيادة الوطنية.
    17. En ce qui concerne la deuxième affaire, le Gouvernement indique que le juge d'instruction s'est heurté au refus catégorique de M. Abbou qui, par ses écrits et son attitude, s'est rendu coupable de diffusion de fausses nouvelles et diffamation des autorités judiciaires. UN 17- وبخصوص القضية الثانية، تشير الحكومة إلى أن قاضي التحقيق اصطدم برفض قاطع من جانب السيد عبّو الذي أُدِين، جرّاء كتاباته وموقفه، بتهمة ترويج أخبار زائفة والتشهير بالسلطة القضائية.
    2. Nous notons avec satisfaction que la Convention sur les armes à sous-munitions établit une interdiction catégorique de ces armes et impose l'élimination des stocks, le nettoyage des terres contaminées et la fourniture d'une assistance aux victimes. UN 2- ونحن نلاحظ بارتياح أن اتفاقية الذخائر العنقودية تفرض حظراً قاطعاً على الذخائر العنقودية وتقتضي التخلص من مخزونات هذه الذخائر، وتطهير الأراضي الملوَّثة بها، وتقديم المساعدة لضحاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد