Un catalogue sera publié, régulièrement mis à jour et largement diffusé. | UN | وسيعد فهرس يستكمل بصورة منتظمة ويوزع على نطاق واسع. |
Il est envisagé de créer un catalogue public accessible en ligne afin d'améliorer les échanges d'informations et la communication. | UN | ويُتوخى إعداد فهرس إلكتروني متاح للجمهور من أجل تحسين عملية تبادل المعلومات وتناقلها. |
Ah, j'étais chez l'imprimeur pour récupérer la maquette de mon catalogue de vente aux enchères à ramener chez Russel | Open Subtitles | آه، كنت في الطابعات الحصول على نموذج ل من بلدي المزاد كتالوج اتخاذها لوراسل و |
Plus de 120 titres de publications figurent dans son catalogue. | UN | ويضم الفهرس أكثر من 120 مسمى من المطبوعات. |
Un catalogue en ligne est également d'accès libre. | UN | ويمكن أيضا الدخول على موقع الكتالوج على الشبكة دون مقابل. |
La mise au point du catalogue n'avait pas été achevée au moment du contrôle de la gestion. | UN | غير أن هذا الدليل لم يكن بعد جاهزا وقت إجراء عملية المراجعة. |
Je viens de décrypter un fichier qui est un catalogue de photos de surveillance sur deux ans, avec l'heure et le jour imprimés. | Open Subtitles | لقد قمت بتشفير ملف لتوى كان عباره عن كاتالوج لصور مراقبه تحمل تواريخ على مدار العاميين الماضيين |
Une nouvelle version améliorée du catalogue des décisions a été publiée. | UN | وصدرت نسخة جديدة ومحسنة من فهرس المقررات. |
Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. | UN | وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013. |
Accessible en ligne du monde entier, son catalogue public est l'un des principaux moyens de diffusion de l'information de l'Institut. | UN | ويعدّ فهرس الاطّلاع العام المتاح الوصول إليه على الإنترنت عالميا من أهمّ قنوات المعهد لنشر المعلومات. |
:: Progression des travaux sur le catalogue des services informatiques à l'échelle du système | UN | :: إحراز تقدم في إعداد فهرس عالمي للخدمات |
Ce dernier a constaté qu'en fait, dans sa plainte, l'auteur remettait en question la décision de < < Belpochta > > de ne pas inclure le journal Vitebsky Courrier M dans son catalogue d'abonnements. | UN | ولاحظت محكمة مدينة مينسك أن صاحب البلاغ طعن في الواقع في قرار الشركة بعدم إدراج الصحيفة في كتالوج اشتراكاتها. |
Un catalogue d'apprentissage a été publié à l'intention de tous les fonctionnaires et une nouvelle approche a été mise au point afin de mieux orienter et d'aider le personnel dans l'élaboration de plans de perfectionnement. | UN | ووزع كتالوج للتعلم على جميع الموظفين، ووُضع نهج جديد لتحسين توجيه الموظفين ومساعدتهم في وضع خطط التعلم. |
Révision et mise à jour du catalogue du matériel médical qui fait partie des stocks stratégiques pour déploiement rapide | UN | تنقيح وتحديث كتالوج المعدات الطبية لمخزونات النشر الاستراتيجي |
Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Pourriez-vous... feuilleter ce catalogue et me choisir de nouveaux draps ? | Open Subtitles | هل تستطيعي ان تنظري في هذا الكتالوج وتختاري لي بعض الملائات الجديدة؟ |
Ce catalogue est utilisé dans la plupart des 33 pays signataires. | UN | ويستخدم الدليل في معظم الدول الموقعة الثلاث والثلاثين. |
Un catalogue de voleurs, de judas et de bonnes âmes. | Open Subtitles | كاتالوج اللصوص وخائني العهد وجامعي التبرعات الطيبين |
L'équipe spéciale s'est notamment fixé pour tâche d'établir un inventaire national détaillé des déchets dangereux et un catalogue des installations d'élimination des déchets. | UN | ويشكل إجراء حصر وطني شامل للنفايات الخطرة وإعداد كتالوغ لمرافق النفايات جزءا من هذا الجهد. |
Je n'oublierai jamais le jour où on a trouvé le catalogue La Redoute. | Open Subtitles | يا الهي، انا لن انسى ذلك اليوم الذي وجدنا فيه كاتلوج داليا |
Je vais regarder dans le catalogue médiéval si ils en | Open Subtitles | يجب أن أرى حقاً إذا كان مجلة العصور الوسطى |
Chaque catalogue décrit les risques et les méthodes, les bonnes pratiques, les normes et les directives pratiques pour la santé et la sécurité au travail. | UN | وكل من الفهارس يبين التقنيات والأساليب، والممارسات الحميدة، والمعايير والإرشاد العملي بشأن الصحة والسلامة في العمل. |
C'est dur à dire à partir du catalogue, mais ça suit forcément la chronologie. | Open Subtitles | من الصعب القول من خلال صور الكاتالوج لكن من المؤكد بأنها تتناسب مع الوقت الزمني. |
Pour être efficace, la médecine génomique exige que soit établi au préalable un catalogue de la diversité génétique des êtres humains. | UN | وقبل تحقيق طب جينومي فعال تجب فهرسة التنوع البيولوجي البشري. |
Ce système devrait permettre d'introduire en ligne les demandes de fourniture de biens ou services et de consulter un catalogue informatisé, ainsi qu'une base de données centrale de tous les fournisseurs; | UN | ويجب أن يتوفر من خلال هذا النظام إمكانية تقديم الطلبات من خلال الشبكة، وفهرس إلكتروني، وقاعدة بائعين مركزية موحدة؛ |
Les utilisateurs désireux de se procurer des publications des Nations Unies peuvent le faire au moyen du catalogue en ligne et des notices et formules de commande qui l'accompagnent. | UN | وباستطاعة من يرغب في الحصــول على منشــورات اﻷمم المتحدة أن يراجع الدليل المباشر والمعلومات المتعلقة بطلب الحصول على تلك المنشورات. |
Je l'ai acheté dans un catalogue de sports. | Open Subtitles | طلبته من كتلوج نشرة رياضية رائعة |