J'appuie sans réserve les initiatives qui sont prises dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour intégrer les activités de prévention des catastrophes et de planification préalable dans les projets de développement des organismes des Nations Unies. | UN | وإنني أؤيد تماما الاجراء المتخذ ﻹدماج أنشطة اتقاء الكوارث والتأهب لها في صلب المشاريع اﻹنمائية التي تقوم بها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Les PMA et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها. |
Le rôle que pourraient jouer les organisations locales, en partenariat avec l'État, en matière de prévention des catastrophes et de planification préalable suscite un intérêt croissant à l'échelon national. | UN | 31 - ويتزايد الاهتمام أيضا على الصعيد الوطني بالدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات المحلية في الشراكة مع الحكومة فيما يتصل باتقاء الكوارث والتأهب لها. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. | UN | وأضاف البرنامج أنه ينبغي لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها. |
c) Définir et mettre en œuvre des politiques globales d'atténuation des effets de catastrophes et de planification préalable. | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات شاملة لتخفيف آثار الكوارث وللتأهب لها. |
D’autre part, des cours de formation judicieusement ciblés en matière de gestion des catastrophes et de planification préalable des secours seront organisés par le PNUD à l’intention des fonctionnaires des principaux organismes gouvernementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر البرنامج الإنمائي تدريبا موجها في مجال إدارة الكوارث والتأهب لها لموظفين من الوكالات الحكومية الرئيسية. |
IV. Modalités de financement des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours | UN | رابعا - طرائـــق تمويل أنشطـــة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها في المستقبل |
6. Le Programme vise en outre à promouvoir et à appuyer le renforcement des capacités d'intervention des autorités nationales et des institutions non gouvernementales compétentes en matière d'atténuation et de prévention des catastrophes et de planification préalable des secours en cas de catastrophe. | UN | ٦ - وتتمثل غايات برنامج إدارة الكوارث في تعزيز ودعم بناء القدرات وتقوية السلطات الوطنية والمؤسسات غير الحكومية المناسبة، في مجال تخفيف آثار الكوارث وتوقيها والتأهب لها. |
Cette assistance supplémentaire, qui est financée au moyen des ressources disponibles au titre de la ligne 1.1.3 des MCARB du PNUD Montants cibles pour l’allocation des ressources de base. , permettra notamment d’appuyer les efforts du Gouvernement sur le plan du renforcement des capacités en matière de gestion des catastrophes et de planification préalable des secours. | UN | وتلك المساعدة الإضافية، التي يجري تلبيتها من موارد البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، ستوفر الدعم للحكومة، أساسا في مجال بناء القدرات لإدارة الكوارث والتأهب لها. |
Conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son programme de réformes, le Programme de gestion des catastrophes est chargé de la coordination des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours qui ont trait au renforcement des capacités nationales. | UN | وللوفاء بالمسؤوليات المتعلقة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية على النحو الموصى به في برنامج لﻹصلاح، يتولى أيضا برنامج إدارة الكوارث مهام منع وقوع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها بقدر ما تتصل بالقدرات الوطنية. |
Dans le cadre de son Programme de gestion des catastrophes, le PNUD fournira les mêmes services à l’appui des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours que ceux qu’offrait jusque-là le Coordonnateur des secours d’urgence et qui étaient financés à l’aide du budget ordinaire de l’Organisation. | UN | وسيقوم برنامج إدارة الكوارث، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بتوفير مستويات وأشكال من الخدمات لدعم أنشطة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها مشابهة للخدمات التي كان يقدمها من قبل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Elle pense notamment à celles du paragraphe 16, qui prévoit de transférer au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) des responsabilités ayant trait à la coordination des activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours, et du paragraphe 24, qui prévoit la création d'un compte pour le développement. | UN | وعلــى سبيــل المثــال، تشير الفقرة ١٦ الى نقل المسؤوليات المتصلة باﻷنشطة التنفيذية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما تشير الفقرة ٢٤، وفقا لما أشار إليه رئيس اللجنة الاستشارية، الى إنشاء حساب للتنمية. |
Ses objectifs sont de fournir une formation et une assistance technique aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales; produire des documents tels que des directives et des manuels; aider à l'élaboration et à l'application des programmes nationaux d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable et favoriser la coopération régionale en matière de gestion des effets des catastrophes. | UN | ويوفر البرنامج التدريب والمساعدة التقنية للحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ ويعد مواد كالمبادئ التوجيهية واﻷدلة؛ ويساعد في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها ويعمل على تيسير التعاون والتنسيق اﻹقليميين في إدارة الكوارث. |
Par ailleurs, en aidant à réduire les vulnérabilités socioéconomiques, les stratégies de réduction des risques de catastrophes et de planification préalable pourraient apporter une précieuse contribution intersectorielle au développement. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه من خلال المساعدة في الحدّ من أوجه الضعف الاجتماعي- الاقتصادي يمكن لأنشطة الحدّ من الكوارث والتأهب لها أن تُسهِم إسهاماً أساسياً في تحقيق التنمية. |
Dans sa résolution 52/12 B, l'Assemblée générale des Nations Unies a confié au PNUD la tâche consistant à mener des activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours. | UN | 2 - بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 52/12 باء، يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهمة القيام بأنشطة تنفيذية للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها. |
Aucune aide alimentaire d'urgence n'a été envoyée par la Commission éthiopienne de prévention des catastrophes et de planification préalable à quelque région que ce soit en janvier, et les stocks de denrées alimentaires à distribuer en cas d'urgence sont extrêmement limités. | UN | ولم ترسل لجنة اتقاء الكوارث والتأهب لها أية مساعدات غذائية طارئة إلى أية منطقة خلال شهر كانون الثاني/يناير، وهنالك مخزونات غذائية محدودة جدا لأغراض توزيع المساعدات الغذائية الطارئة. |
Les activités d’atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours, qui relevaient auparavant du Coordonnateur des secours d’urgence, étaient financées à l’aide de ressources provenant à la fois du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies et de fonds d’affectation spéciale. | UN | ٦ - وكانت مهام التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها التي كانت تقع من قبل ضمن مسؤوليات منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، تمول من موارد كل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وموارد الصناديق الاستئمانية. |
Dans le cadre des activités qu’il mène dans les pays exposés à des catastrophes au titre de son programme ordinaire, le PNUD a déjà fourni un appui au renforcement des capacités nationales d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours. | UN | ١١ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم من قبل الدعم البرنامجي، كجزء من عملية البرمجة العادية في البلدان المعرضة للكوارث، في مجال بناء القدرة من أجل التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها. |
17. Prie le Secrétaire général de lui présenter, avant la fin de sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les modalités de financement des activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours au-delà de l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم قبل نهاية دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين، تقريرا عن طريقة تمويل أنشطة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها في ما بعد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Ce rapport informe le Conseil d'administration des mesures que le PNUD a prises pour faire suite à la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale transférant les responsabilités du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait aux activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours. | UN | يحيط التقرير المجلس التنفيذي علما بالخطوات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء بنقل مسؤولية تخفيف آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها من مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية. |
c) Définir et mettre en œuvre des politiques globales d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات شاملة لتخفيف أثر الكوارث وللتأهب لها. |