ويكيبيديا

    "catastrophes naturelles et les situations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكوارث الطبيعية وحالات
        
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes ont eu pour effet d'accroître la demande d'aide humanitaire. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية.
    Pour conclure, je voudrais souligner l'importance du rôle du Département des affaires humanitaires en tant que centre chargé de recueillir, d'analyser et de diffuser les informations disponibles en matière d'alerte rapide concernant les catastrophes naturelles et les situations d'urgence. UN ختاما، أود أن أؤكد أهمية الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركزا لتجميع وتحليل ونشر المعلومات المتوفرة كجزء من نظام اﻹنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    Les autres travaux d'impression contractuels concernent les études, les rapports spéciaux consacrés à des situations d'urgence et un numéro spécial annuel sur les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. UN أما الطباعة التعاقدية اﻷخرى فتتصل بالدراسات والتقارير المخصصة المتعلقة بحالات الطوارئ، وبإعداد طبعة سنوية خاصة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Le personnel humanitaire apporte les secours aux plus vulnérables et aux plus nécessiteux dans les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes aux quatre coins du monde. UN والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم.
    Aux yeux de l'Organisation, la notion d'urgence doit englober à la fois les catastrophes naturelles et les situations d'urgence humanitaires ainsi que les crises complexes et mixtes, étant donné que les situations d'urgence sont aujourd'hui de plus en plus complexes dans le monde entier. UN ونظرا لتزايد مستوى تعقيد حالات الطوارئ في عالمنا اليوم ينبغي في رأي المنظمة، أن يشمل مفهوم حالة الطوارئ، الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية والأزمات المعقدة والمركبة.
    Il est à déplorer que le passage au nouveau millénaire ne se soit pas accompagné d'une réduction des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes dans le monde entier. UN 88 - من المحزن أن حلول هذه الألفية لم يصاحبه انخفاض في المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم.
    En 2000, la FAO a fourni une assistance d'urgence pour l'agriculture et le rétablissement des moyens de subsistance, afin d'aider les populations affectées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes dans 41 pays. UN 104 - وفي عام 2000 قدمت منظمة الأغذية والزراعة مساعدات طارئة تتعلق بالزراعة وسُبُل العيش لإنعاش الأفراد المتضررين من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في 41 بلدا.
    ReliefWeb, qui compte des utilisateurs dans 170 pays, est considéré comme la meilleure source d'information en ligne concernant les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. UN 25 - وتُعتبر شبكة الإغاثة، المستخدمة في 170 بلدا، أول مصدر حاسوبي مباشر للمعلومات عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    À ses 30e et 31e séances, le 16 juillet, le Conseil a eu des entretiens informels sur la question des catastrophes naturelles et les situations d’urgence complexes auxquels ont participé un certain nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs des secours humanitaires des Nations Unies. UN وأجرى المجلس، في جلستيه ٣٠ و ٣١ المعقودتين في ١٦ تموز/يوليه، حوارا غير رسمي بشأن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة اشترك فيه عدد من منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين والمعنيين بالشؤون اﻹنسانية.
    Les catastrophes naturelles et les situations de conflit attisent et aggravent la propagation des maladies infectieuses, d'où la nécessité de proposer des services de santé publique dans les zones comptant des populations déplacées. UN 18 - وتؤدي الكوارث الطبيعية وحالات الصراع إلى تفاقم انتشار وآثار المرض المعدية وتبرز ضرورة وجود قدرات نظم الصحية العامة في الأماكن التي يتجمع فيها المشردون.
    Dans ses rapports (A/59/93 et A/59/374), le Secrétaire général affirme que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence constituent un grave danger qui menace les populations les plus pauvres du monde. UN يُشير الأمين العام في تقريريه A/59/93 و A/59/374 على أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية لا تزال تُشكل خطرا شاملا يهدد أفقر الناس في العالم.
    Les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes ont surtout lieu dans les pays en développement; plus de 90 % des victimes de ces catastrophes et crises vivent au Sud, ce qui montre le fait que ces phénomènes sont liés à un faible niveau de développement ou à un état général de sous-développement de ces sociétés. UN الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة يقع أغلبها في العالم النامي، وأكثر من 90 في المائة من ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ يعيشون في الجنوب. وهذا يبين أن هذه الظواهر مرتبطة بمستوى منخفض من التنمية أو وضع عام من التخلف الاقتصادي في هذه المجتمعات.
    Les réalisations escomptées sont les suivantes : un soulagement plus rapide des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence écologique, y compris les accidents technologiques, et capacité accrue des pays en développement de gérer les secours en cas de catastrophe. UN 20-19 تشمل الإنجازات المتوقعة التخفيف في توقيت أفضل، من المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية مثل الحوادث التي تتسبب فيها التكنولوجيا، وزيادة قدرة البلدان النامية على النهوض بعملية الإغاثة في حالات الكوارث.
    20.19 Les réalisations escomptées sont les suivantes : un soulagement plus rapide des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence écologique, y compris les accidents technologiques, et capacité accrue des pays en développement de gérer les secours en cas de catastrophe. UN 20-19 تشمل الإنجازات المتوقعة التخفيف في توقيت أفضل، من المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية مثل الحوادث التي تتسبب فيها التكنولوجيا، وزيادة قدرة البلدان النامية على النهوض بعملية الإغاثة في حالات الكوارث.
    21. Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a pour mission de susciter et de coordonner une action humanitaire efficace, fondée sur des principes établis, en partenariat avec des acteurs humanitaires nationaux et internationaux, afin d'atténuer les souffrances humaines que causent les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. UN 21- تتمثل مهمة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تعبئة وتنسيق الأعمال الإنسانية الفعالة والقائمة على مبادئ بالاشتراك مع الجهات الإنسانية الوطنية والدولية الفاعلة من أجل تخفيف معاناة البشر في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المركبة.
    < < Les réalisations escomptées seraient les suivantes : un soulagement plus rapide des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence écologique, y compris les accidents technologiques, et capacité accrue des pays en développement à gérer les secours en cas de catastrophe. > > UN " وتشمل الإنجازات المتوقعة التخفيف في وقت أنسب من المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، وزيادة قدرة البلدان النامية على التعامل مع الإغاثة في حالات الطوارئ " .
    < < Les réalisations escomptées seraient les suivantes : un soulagement plus rapide des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence écologique, y compris les accidents technologiques, et capacité accrue des pays en développement à gérer les secours en cas de catastrophe. > > UN " وتشمل الإنجازات المتوقعة التخفيف في وقت أنسب من المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، وزيادة قدرة البلدان النامية على التعامل مع الإغاثة في حالات الطوارئ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد