ويكيبيديا

    "catastrophes soudaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكوارث المفاجئة
        
    • كارثة مفاجئة
        
    • الكوارث الطبيعية المفاجئة
        
    • للكوارث المفاجئة
        
    Le projet d'évaluation et de classements des situations d'urgence a débouché sur l'établissement d'un cadre d'évaluation des besoins en cas de catastrophes soudaines. UN ووضع مشروع تقييم حالات الطوارئ وتصنيفها إطارا لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث المفاجئة.
    La capacité locale est particulièrement importante dans le cas de catastrophes soudaines. UN وتـتـسم القدرات المحليـة بأهميـة خاصــة في حالات الكوارث المفاجئة.
    La destruction de logements et d'autres biens privés est caractéristique des catastrophes soudaines. UN وعادة ما تُدمَّر المساكن وغيرها من الممتلكات الخاصة في الكوارث المفاجئة.
    Catastrophes naturelles et autres catastrophes soudaines UN ألف - الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة
    i) Le Département pourrait avoir à faire face à 150 catastrophes soudaines environ au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN ' ١ ' تتوقع الادارة أن تستجيب لنحو ١٥٠ كارثة مفاجئة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    7. Le Département des affaires humanitaires aide à mobiliser et coordonner les secours internationaux acheminés d'urgence vers les pays victimes de catastrophes naturelles ou autres catastrophes soudaines. UN ٧ - تساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية في تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الطارئة الدولية وتقديمها الى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الكوارث المفاجئة اﻷخرى.
    Selon les nouvelles procédures proposées, ce montant serait porté à 200 000 dollars, et le même pouvoir serait délégué à tous les bureaux extérieurs afin de leur permettre d'intervenir plus facilement dans les crises ou les catastrophes soudaines. UN وتقترح إجراءات جديدة لرفع حدود هذه الصلاحية إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وتوسيع نطاق هذه الصلاحية لتشمل جميع المكاتب القطرية من أجل تسهيل استجابتها الفورية في اﻷزمات أو الكوارث المفاجئة.
    Plusieurs mesures de protection temporaire, telles que celles qui permettent aux personnes qui traversent les frontières en raison de catastrophes soudaines de recevoir un visa ou de bénéficier d'un permis de séjour pour raisons humanitaires, ont été considérées comme des mécanismes de protection qui devraient être étendus et harmonisés. UN واعتبرت تدابير الحماية المؤقتة، مثل السماح لمن يعبرون الحدود بسبب الكوارث المفاجئة بالحصول على تأشيرات دخول أو بالإقامة لأسباب إنسانية، من آليات الحماية التي يمكن تطويرها ومواءمتها.
    Une telle démarche est indispensable compte tenu de la fréquence et de la gravité accrues des catastrophes soudaines et des conséquences humanitaires désastreuses des catastrophes à évolution lente, comme les sécheresses, toutes deux étant dues aux effets négatifs du changement climatique. UN وهذا أمر ضروري ولا سيما في ضوء الكوارث المفاجئة الأكثر شيوعا والأشد فتكا، فضلا عن العواقب الإنسانية الوخيمة للكوارث البطيئة الظهور كالجفاف، وكلاهما بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    24.27 Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, ce sous-programme vise à mobiliser et à coordonner l'assistance immédiate au lendemain de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines. UN ٢٤-٢٧ يهدف هذا البرنامج الفرعي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، إلى تعبئة وتنسيق المساعدة الفورية عقب وقوع الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة.
    24.27 Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, ce sous-programme vise à mobiliser et à coordonner l'assistance immédiate au lendemain de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines. UN ٢٤-٢٧ يهدف هذا البرنامج الفرعي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، إلى تعبئة وتنسيق المساعدة الفورية عقب وقوع الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة.
    L'Inde et la Suède notent avec une grande satisfaction que le Fonds se révèle un outil utile pour lancer, dans un premier temps, des opérations de secours à la suite de catastrophes soudaines et pour combler les lacunes lors de situations d'urgence, lorsque la rapidité est un facteur crucial. UN ومن دواعي سرور الهند والسويد أن تلاحظا أن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يبرز بصفته أداة مفيدة في بدء عمليات الإغاثة في أعقاب الكوارث المفاجئة ويسدّ الفجوات في الحالات التي يكون فيها عامل الوقت حاسما.
    Les cas récents de catastrophes soudaines et autres, notamment le tsunami dans l'océan Indien, montrent combien il importe de réduire les risques de catastrophe. UN 60 - وقد أكدت التجارب الأخيرة في الكوارث المفاجئة وغيرها، بما في ذلك كارثة الأمواج السنامية التي ضربت المحيط الهندي الأهمية الحاسمة للحد من أخطار الكوارث.
    La couverture médiatique des catastrophes est extrêmement variable; on parle beaucoup des catastrophes soudaines et spectaculaires telles que les tremblements de terre ou les tsunamis, pratiquement pas des catastrophes à évolution lente telles que la sécheresse. UN وتتنوع التغطية التي توفرها وسائط الإعلام للكوارث تنوعا كبيرا، إذ تحصل الكوارث المفاجئة والمفجعة مثل الزلازل أو أمواج التسونامي على الكثير من التغطية، بينما لا تكاد تحظى بالتغطية الكوارث طويلة الأمد مثل الجفاف.
    Citons à cet égard l'Initiative Nansen, co-présidée par la Norvège et la Suisse et lancée officiellement en octobre 2012, afin de dégager un consensus sur les meilleurs moyens de s'attaquer aux déplacements transfrontaliers dans le contexte de catastrophes soudaines où la réponse tarde à se mettre en œuvre. UN وأحد أمثلة ذلك " مبادرة نانسن " التي تشترك النرويج وسويسرا في رئاستها والتي أطلِقت رسمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وتهدف إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن أفضل السبل لمعالجة النزوح عبر الحدود في سياق الكوارث المفاجئة والكوارث البطيئة الظهور.
    23. Le Représentant a conclu que les personnes déplacées par des catastrophes soudaines dues au changement climatique ou par des situations de violence ou de conflit armé dues à la pénurie de ressources devaient être considérées comme des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays au sens du cadre normatif international existant, en particulier des Principes directeurs. UN 23- وخلُص الممثل إلى أنه ينبغي اعتبار المشردين بسبب الكوارث المفاجئة الناجمة عن تغير المناخ أو عن حالات عنف أو تنازع مسلح على موارد نادرة مشردين داخلياً ضمن الإطار التقنيني العالمي الحالي، وخاصة المبادئ التوجيهية.
    20.11 Le but essentiel de ce sous-programme est d'aider à mobiliser et coordonner les secours d'urgence apportés par la communauté internationale aux pays victimes de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines et de développer des moyens de renforcer la capacité d'intervention de la communauté internationale. UN ٢٠-١١ يتمثل التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في المساعدة على تعبئة وتنسيق اﻹغاثة المقدمة الدولية في حالات الطوارئ للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث المفاجئة واستحداث طرائق لتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة.
    20.10 Le but essentiel de ce sous-programme est d'aider à mobiliser et coordonner les secours d'urgence apportés par la communauté internationale aux pays victimes de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines et de développer des moyens de renforcer la capacité d'intervention de la communauté internationale. UN ٢٠-١٠ يتمثل التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في المساعدة على تعبئة وتنسيق اﻹغاثة المقدمة الدولية في حالات الطوارئ للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث المفاجئة واستحداث طرائق لتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة.
    i) Le Département pourrait avoir à faire face à 150 catastrophes soudaines environ au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN ' ١ ' تتوقع الادارة أن تستجيب لحوالي ١٥٠ كارثة مفاجئة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    II. CATASTROPHES NATURELLES ET AUTRES catastrophes soudaines UN ثانيا - الكوارث الطبيعية المفاجئة اﻷخرى
    Cela a mis en lumière le manque de préparation du pays devant des catastrophes soudaines et les problèmes engendrés par le déplacement des populations. UN وأبرز التسونامي عدم استعداد البلد للتصدي للكوارث المفاجئة وما ينجم عنها من مسائل تتعلق بالمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد