Cours de droits de l'homme, facultés catholiques de Kinshasa | UN | دورة دراسية عن حقوق الإنسان، الكليات الكاثوليكية في كينشاسا |
catholiques . . . . . . . . . . . . . | UN | معلومات عامة الديانـات الكاثوليكية: 75 في المائة البروتستانتية: 15 في المائة |
Selon le recensement de la population et de l'habitat de 2001, 44 % des habitants sont catholiques romains. | UN | واستناداً إلى تعداد السكان والمساكن لعام 2001، يمثل الروم الكاثوليك نسبة 44 في المائة من السكان. |
Ainsi, selon le Rapport 2007 de l'Église catholique, le nombre de catholiques s'élève à 9 261 854 personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، جاء في التقرير الكاثوليكي السنوي لعام 2007 أن عدد الكاثوليك يبلغ 854 261 9 شخصاً. |
À la suite des événements récents en Croatie, la situation des Croates catholiques de Banja Luka s'est brutalement détériorée. | UN | وفي أعقاب التطورات اﻷخيرة في جمهورية كرواتيا، تردى وضع الكرواتيين الكاثوليكيين في بانيا لوكا على نحو مثير. |
L'Observateur du Saint-Siège rappelle que 41 millions d'élèves fréquentent 161 000 églises catholiques réparties dans le monde. | UN | وأشار إلى وجود ٤١ مليون تلميذ يرتادون ٠٠٠ ١٦١ كنيسة كاثوليكية منتشرة في العالم. |
Ils enseignent ce latin de mon cul dans les écoles catholiques. | Open Subtitles | نعم ، إنهم يدرّسون أولئك اللاتينين في المدارس الكاثوليكية |
On ne voudrait pas salir les traditions catholiques, n'est-ce pas? | Open Subtitles | لا يمكننا العبث مع الجذور الكاثوليكية أليس كذلك؟ |
Il n'existait pas, actuellement, de statistiques sur l'enseignement offert aux groupes les plus défavorisés de la société dans les écoles catholiques. | UN | وأشار الى أن الاحصاءات المتعلقة بتوفير التعليم في المدارس الكاثوليكية ﻷشد الفئات حرمانا في المجتمع ليست متاحة في الوقت الراهن. |
Catégorie II : Conseil de la population, Union internationale pour l'étude scientifique de la population, Union mondiale des organisations féminines catholiques | UN | مجلس السكان. الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية الجدول: المنظمة الدولية للاتصالات السكانية |
Via Secours catholiques " F " | UN | عن طريق خدمات الغوث الكاثوليكية الفرنسية |
Les funérailles se seraient déroulées en présence de quelque 3 000 catholiques, 14 prêtres et un évêque ne relevant pas de l'Eglise catholique officielle. | UN | وجرى المأتم بحضور حوالي ٠٠٠ ٣ من الكاثوليك، و٤١ كاهنا ومطران واحد لا ينتمون إلى الكنيسة الكاثوليكية الرسمية. |
L'équilibre entre catholiques et protestants dans la composition de la Commission, ainsi que son indépendance, doivent être pleinement garantis. | UN | وينبغي أن يُكفل بالكامل التوازن بين الكاثوليك والبروتستنات في عضوية هذه اللجنة فضلاً عن ضمان استقلالها التام. |
À la différence des écoles privées, les écoles catholiques séparées doivent appliquer toutes les directives et tous les règlements ministériels. | UN | وعلى عكس المدارس الخاصة، يتعين على مدارس الروم الكاثوليك المستقلة أن تلتزم بجميع توجيهات الوزارة ولوائحها. |
La police protestante n'est pas la bienvenue dans les secteurs catholiques. | Open Subtitles | الشرطة من البروتستانت وغير مرحب بهم في مناطق الكاثوليك |
Tous ceux qui traitent Dieu comme un fardeau et non comme une bénédiction... comme certains catholiques, me posent un problème. | Open Subtitles | عندى القضايا مع اى واحد التى تعالج الاعباء مع الله بدلا من البركة احب بعض الكاثوليك |
La plupart des prêtres catholiques au Timor oriental sont des alliés de la résistance politique et culturelle aux envahisseurs. | UN | إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة. |
Il a l'air gentil, et ce n'est pas comme les catholiques. | Open Subtitles | يبدو شاباً لطيفاً, وهو لا يشبه الكاثوليكيين, أليس كذلك؟ |
Pourquoi les catholiques mangent pas de viande le vendredi ? | Open Subtitles | لمَ محرّم على الكاثوليكيين أكل اللحم أيّام الجمعة؟ |
Les demandes, émanant principalement d'instructions catholiques, qui ont été prises en considération concernent, par exemple : | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن ذكر الطلبات التي تمت تلبيتها والصادرة على نحو رئيسي من جانب مؤسسات كاثوليكية: |
Plusieurs laïcs catholiques de Baoding, province de Hebei auraient été arrêtés. | UN | وقيل إن عدة علمانيين كاثوليك قد اعتقلوا في باودنغ، مقاطعة هيبي. |
Cent quarante sept millions de catholiques au moins à travers l'Afrique pleurent sa disparition. | UN | وهناك على الأقل 147 مليون كاثوليكي في شتى أنحاء أفريقيا يشعرون بالألم لوفاته. |
Les neuf religieuses catholiques qui étaient encore dans les couvents de Bosanski Aleksandrovac et de Topola ont été expulsées. | UN | والذي كان مريضا وطريح الفراش. وطردت الراهبات الكاثوليكيات التسع اللواتي بقين في اﻷديرة في بوزنسكي الكسندروفاتش وتوبولا. |
2 catholiques dans un meublé avec un bébé hurlant, qui s'marient juste pour avoir des rapports sexuelles. | Open Subtitles | كاثوليكيين في شقة مأجرة مع طفل صارخ الذين تزوجوا لتوهم، لأنهم يريدون ممارسةالجنس.. |
L'enquête a confirmé que les intéressés sont catholiques, mais qu'il ne s'agit ni de prêtres ni d'évêques. | UN | أكد التحقيق أن الأشخاص المعنيين كاثوليكيون ولكنهم ليسوا قساوسة ولا أساقفة. |
Nous nous sommes également entendu avec les nobles catholiques. | Open Subtitles | لقد حققنا تقدم مع النبلاء الكاثلوكيين ايضا |
Comment explique-t-il que Musulmans et catholiques aient pu récemment se faire la guerre et que les Musulmans de Bosnie se battent entre eux ces derniers temps? | UN | وكيف يفسر أن المسلمين والكاثوليك قد اشتبكوا مؤخرا في حرب ضروس، وإن مسلمي البوسنة كانوا يقاتلون بعضهم بعضا في اﻵونة اﻷخيرة؟ |
Marie, leur reine Catholique, morte une reine que même les catholiques croit qu'elle a un droit sur votre trône. | Open Subtitles | من ماري,ملكتهم الكاثوليكيه. الملكه التي حتى الكاثوليك الانلكيز يؤمنون بأنها الاحق بعرشك ما التالي؟ |
Qu'ils sachent que je leur promets que le moment venu ils pourront librement exercer leur foi sans l'oppression des catholiques. | Open Subtitles | قل لهم أننا نضمن لهم.. حرية العبادة بدون أى ضغط كاثوليكى. |
Ils restent ensemble seulement parce qu'ils sont catholiques. | Open Subtitles | هما فقط باقيان مع بعضهما لأنهما كاثوليكيان |