ويكيبيديا

    "causale entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سببية بين
        
    • السببية بين
        
    Les données reliant les herbicides en général et le paraquat en particulier à la maladie de Parkinson sont fragmentaires et ne confirment pas l'existence d'une association causale entre le paraquat et la maladie de Parkinson. UN والحجج التي تربط مبيدات الأعشاب بصفة عامة، والباراكوات بصفة خاصة، بمرض الشلل الرعاشي حجج واهية ولا تؤيد وجود علاقة سببية بين الباراكوات ومرض الشلل الرعاشي.
    Les données reliant les herbicides en général et le paraquat en particulier à la maladie de Parkinson sont fragmentaires et ne confirment pas l'existence d'une association causale entre le paraquat et la maladie de Parkinson. UN والحجج التي تربط مبيدات الأعشاب بصفة عامة، والباراكوات بصفة خاصة، بمرض الشلل الرعاشي حجج واهية ولا تؤيد وجود علاقة سببية بين الباراكوات ومرض الشلل الرعاشي.
    52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. UN 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. UN 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية.
    Selon la source, les représentants du ministère public n'ont pas présenté les actions menées pour établir la relation causale entre les éléments figurant dans les pièces du dossier et M. Camejo Blanco. UN وحسب المصدر، لم يعرض ممثلو النيابة العامة الإجراءات المتبعة لإثبات العلاقة السببية بين الأفعال المدعى ارتكابها في القرارات والسيد كاميخو بلانكو.
    94. Le Comité doit ainsi décider s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et le défaut de paiement des pièces détachées par l'Entreprise nationale des oléoducs. UN 94- وبناء على ذلك، يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناع المنشأة العامة لأنابيب النفط عن سداد ثمن قطع الغيار.
    105. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    113. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. UN 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. UN 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية.
    94. Le Comité doit ainsi décider s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et le défaut de paiement des pièces détachées par l'Entreprise nationale des oléoducs. UN 94- وبناء على ذلك، يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناع المنشأة العامة لأنابيب النفط عن سداد ثمن قطع الغيار.
    105. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    113. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    Il n'est pas possible de montrer une relation causale entre cet impact et le travail du Secrétariat par lui-même, car ce dernier ne travaille pas seul, mais en conjonction avec les États Membres, les autres institutions internationales et les ONG - or c'est précisément cette action conjuguée qui, dans les programmes réussis, produit un impact sensible. II. Cadre institutionnel UN وليس ممكنا إثبات وجود علاقة سببية بين هذا الأثر وعمل الأمانة العامة وحدها؛ بيد أن الأمانة العامة لا تعمل بمفردها بل بالاقتران مع الدول الأعضاء، والوكالات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، وهذا العمل المتكامل هو الذي يُنتج، في إطار برامج ناجحة، أثرا قابلا للإثبات.
    De plus, l'alinéa 6 du préambule établit même, une relation causale entre la liberté religieuse et l'élimination de la discrimination raciale en affirmant que " ... la liberté de religion ou de conviction devrait également contribuer [...] à l'élimination [...] de la discrimination raciale " . UN يُضاف إلى ذلك أن الفقرة 6 من الديباجة تنشئ رابطة سببية بين حرية الدين والقضاء على التمييز العنصري إذ تؤكد أن " ... حرية الدين أو المعتقد ينبغي أن تسهم أيضاً [...] في القضاء على [...] التمييز العنصري " .
    À cet égard, la chambre indique que s'il est effectivement confirmé que l'auteur souffre d'un syndrome de stress post-traumatique depuis son arrestation et son séjour en prison, < < il n'existe aucune donnée objective qui permettrait de confirmer l'existence de mauvais traitements au cours de la détention et il est dès lors impossible d'établir une relation causale entre de mauvais traitements et la maladie (...). UN وفيما يتعلق بهذه الإجراءات، تشير المحكمة إلى أنه، وإن ثبت أن صاحبة البلاغ كانت تعاني اضطراب الاكتراب التالي للصدمة بعد احتجازها ومكوثها في السجن، فإنه " لا يوجد أي دليل موضوعي يثبت وجود سوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وهو ما تستحيل معه إقامة علاقة سببية بين سوء المعاملة هذه والمرض (...).
    Les projets de développement fournissant aux familles d'agriculteurs de véritables alternatives à la culture du pavot et de la coca doivent continuer d'être soutenus aux niveaux national, régional and international, et l'accent doit être mis sur la relation causale entre les progrès dans le développement et l'éradication du commerce illégal de la drogue. UN ولذلك، يجب أن يستمر على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي دعم مشاريع التنمية التي توفر للأسر الزراعية بدائل حقيقية لمحاصيل الكوكا والخشخاش، ويجب التأكيد على العلاقة السببية بين زيادة التنمية والقضاء على تجارة المخدرات.
    Cela étant, la relation causale entre l'environnement et la migration est complexe et les données et études sur les personnes qui migrent ou qui sont forcées à migrer à cause des changements climatiques sont peu nombreuses. UN ومع ذلك، تتسم علاقة السببية بين البيئة والهجرة بالتعقد، ومحدودة هي البيانات والدراسات المتعلقة بمن يتنقّلون أو يشرّدون بفعل التغيرات البيئية().
    Penser en priorité à appliquer des mesures préventives lorsque des motifs raisonnables de préoccupation existent, même si, du point de vue scientifique, un doute subsiste quant à la relation causale entre un produit chimique et les effets écologiques ou sanitaires observés; UN (د) إيلاء اعتبارات الأولوية لتطبيق تدابير الوقاية عندما تكون هناك أسباب معقولة للانشغال، حتى ولو كان هناك عدم يقين علمي بشأن العلاقة السببية بين مادة كيميائية وآثارها البيئية أو الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد