ويكيبيديا

    "causalité direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سببية مباشرة
        
    • المباشر بغزو واحتلال الكويت
        
    125. Le Comité juge qu'il n'y a pas de lien de causalité direct entre les retards qui ont affecté les programmes d'amélioration des systèmes et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 125- يرى الفريق أنه ليست هناك علاقة سببية مباشرة بين التأخر في برامج تحسين النظم وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    L'Iraq en conclut que l'Iran n'a pas démontré que le nombre de maladies respiratoires avait augmenté ni qu'il existe un lien de causalité direct entre une augmentation éventuelle du nombre des maladies respiratoires en Iran et les incendies de puits de pétrole. UN وعلى هذا الأساس يخلص العراق إلى أن إيران لم تثبت وجود ارتفاع في عدد أمراض الجهاز التنفسي أو وجود علاقة سببية مباشرة بين أية زيادة في الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في إيران وحرائق آبار النفط.
    14. Les réclamations portant sur des lésions prénatales subies par un enfant donnent lieu à indemnisation lorsqu'un lien de causalité direct entre l'état physique à l'origine des lésions et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq peut être établi. UN 14- ينبغي اعتبار المطالبات المتعلقة بإصابات طفل قبل الولادة خسائر قابلة للتعويض إذا ما أمكن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الحالة البدنية التي نجمت عنها الإصابة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " qu'il est possible de se fonder sur cette disposition de la décision 7 pour présenter des réclamations au titre d'une évacuation opérée à partir [d'autres pays que l'Iraq et le Koweït] à condition que le requérant puisse établir l'existence d'un lien de causalité direct entre la perte qu'il a subie, d'une part, et, de l'autre, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN " يمكن استخدامه كأساس للمطالبات المتعلقة بالإجلاء [من بلدان أخرى غير العراق والكويت] شريطة أن يتمكن المطالب من إثبات وجود صلة سببية مباشرة بين خسارته وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " qu'il est possible de se fonder sur cette disposition de la décision 7 pour présenter des réclamations au titre d'une évacuation opérée à partir [d'autres pays que l'Iraq et le Koweït] à condition que le requérant puisse établir l'existence d'un lien de causalité direct entre la perte qu'il a subie, d'une part, et, de l'autre, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN " يمكن استخدامه كأساس للمطالبات المتعلقة بالإجلاء [من بلدان أخرى غير العراق والكويت] شريطة أن يتمكن المطالب من إثبات وجود صلة سببية مباشرة بين خسارته وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    192. S'agissant de l'indemnité réclamée pour le surcroît de dépenses de publicité et de promotion, le Comité estime que ce type de pertes ne peut donner lieu à indemnisation faute d'un lien de causalité direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 192- وفيما يتعلق بالمطالبة بتكاليف الإعلان والترويج الزائدة يرى الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض بسبب عدم وجود صلة سببية مباشرة مع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    14. Les réclamations portant sur des lésions prénatales subies par un enfant donnent lieu à indemnisation lorsqu'un lien de causalité direct entre l'état physique à l'origine des lésions et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq peut être établi. UN 14- ينبغي اعتبار المطالبات المتعلقة بإصابات طفل قبل الولادة خسائر قابلة للتعويض إذا ما أمكن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الحالة البدنية التي نجمت عنها الإصابة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La définition de ces cinq " situations " vise à rendre plus apparente encore la nécessité d'un lien de causalité direct par l'énumération de situations " représentatives " du conflit dans le Golfe, dans lesquelles il y a eu à la fois des pertes et des préjudices. UN والقصد من تعريف هذه " الحالات " الخمس واشتراط وجود صلة سببية مباشرة أكثر شفافية عن طريق إيراد قائمة بالظروف " النموذجية " التي وقعت في ظلها اﻷضرار والخسائر خلال نزاع الخليج.
    217. L'Iraq déclare que l'Iran n'a pas apporté la preuve de l'existence d'un lien de causalité direct entre les dommages qui auraient été causés à ses eaux souterraines et les polluants atmosphériques ou les pluies polluées résultant des incendies de puits de pétrole au Koweït. UN 217- وذكر العراق أن إيران عجزت عن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الضرر المدعى حدوثه لمواردها من المياه الجوفية والملوثات المنقولة جواً أو المطر الملوث، نتيجة لحرائق آبار النفط في الكويت.
    Celle-ci a estimé, comme le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce, que le texte de la FTAIA exigeait un lien de causalité direct entre les dommages à l'étranger et les effets internes de l'entente et que les plaignants n'avaient pas présenté, à l'appui de leurs allégations, des éléments matériels qui pouvaient être utilisés pour établir un lien de causalité direct. UN وكان موقف محكمة الاستئناف ووزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية هو أن لغة قانون تحسين مكافحة الاحتكار تقتضي وجود صلة سببية مباشرة بين الضرر الخارجي والآثار المحلية واستنتجت أن المدعين لم يقدموا عناصر مادية تدعم مزاعمهم لاستخدامها في الصلة السببية المباشرة. قضية شركة ف.
    Celle-ci a estimé, comme le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce, que le texte de la FTAIA exigeait un lien de causalité direct entre les dommages à l'étranger et les effets internes de l'entente et que les plaignants n'avaient pas présenté, à l'appui de leurs allégations, des éléments matériels qui pouvaient être utilisés pour établir un lien de causalité direct. UN ولدى إرجاع القضية وقفت محكمة الاستئناف موقف وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية من أن لغة قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار تقتضي إقامة علاقة سببية مباشرة بين الضرر الخارجي والآثار المحلية وانتهت المحكمة إلى أن المدعين لم يدعوا وقائع يمكن استخدامها لإثبات السبب المباشر.
    246. Le Comité estime qu'Enka n'a pas fourni la preuve qu'il existait un lien de causalité direct entre le paiement d'intérêts sur les emprunts contractés auprès de la banque turque et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 246- ويرى الفريق أن شركة إنكا عجزت عن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الفائدة المدفوعة على القروض المقدمة من المصرف التركي من ناحية وغزو العراق واحتلاله للكويت من ناحية أخرى.
    250. Le Comité estime qu'Enka n'a pas fourni la preuve qu'il existait un lien de causalité direct entre le paiement d'intérêts sur le crédit de préfinancement et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 250- ويرى الفريق أن إنكا لم تثبت وجود صلة سببية مباشرة بين الفائدة المدفوعة على قرض التمويل المسبق للصادرات من ناحية وغزو العراق واحتلاله للكويت من ناحية أخرى.
    342. Le Comité estime que Medcon n'a pas prouvé qu'il y avait un lien de causalité direct entre ces frais d'avocat et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 342- ويرى الفريق أن شركة ميدكون لم تثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الأتعاب القانونية المدفوعة من ناحية وغزو العراق للكويت واحتلاله لها من ناحية أخرى.
    251. Le Comité estime que Delft n'a pas apporté suffisamment de preuves établissant la perte présumée ou l'existence d'un lien de causalité direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٢5١- ويرى الفريق أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على الخسارة التي تدعيها أو على وجود علاقة سببية مباشرة بين تلك الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce n'était que pour trois types de dépenses que le Comité < < F3 > > avait été en mesure d'établir l'existence d'un lien de causalité direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يجد الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-3 " إلا في ثلاثة أنواع من التكاليف رابطةً سببية مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    91. L'Iraq déclare que l'Iran n'a pas apporté la preuve de l'existence d'un lien de causalité direct entre les dommages qui auraient été causés à ses eaux souterraines et les polluants atmosphériques produits par les incendies de puits de pétrole, ou de quelque dommage causé à ses eaux souterraines par des pluies polluées. UN 91- وذكر العراق أن إيران عجزت عن إثبات صلة سببية مباشرة بين الضرر المدعى حدوثه لمواردها من المياه الجوفية والملوثات المنقولة جواً الصادرة عن حرائق آبار النفط، أو أي ضرر بمواردها من المياه الجوفية بسبب المطر الملوث.
    Il affirme que < < rien n'a été fourni pour prouver que les activités pour lesquelles une indemnité est demandée ont un lien de causalité direct avec les événements du Golfe... > > . UN ويؤكد أن " لا شيء مما قُدم يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين التعويضات المطالب بها وأحداث الخليج... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد