ويكيبيديا

    "causes profondes de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسباب الجذرية للاتجار
        
    • الأسباب الأصلية للاتجار
        
    • الأسباب الجذرية للاتِّجار
        
    • السبب الرئيسي للاتجار بالبشر من
        
    Quelles sont les causes profondes de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? UN ● ما هي الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟
    Enfin l'Estonie a été invitée par plusieurs organes conventionnels à analyser les causes profondes de la traite. UN وأشار في الأخير إلى أن العديد من هيئات المعاهدات دعت إستونيا إلى تحليل الأسباب الجذرية للاتجار.
    Les causes profondes de la traite des personnes, surtout la pauvreté, doivent être examinées. UN ويجب أن تخضع للبحث الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفقر.
    100. L'orateur a indiqué que les causes profondes de la traite étaient nombreuses et que la pauvreté n'était qu'un des facteurs sousjacents. UN 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية.
    Il recommande également à l'État partie d'accroître l'assistance et le soutien aux femmes victimes, ainsi que les efforts de prévention, en s'attaquant aux causes profondes de la traite et en améliorant la situation économique des femmes afin qu'elles ne soient plus vulnérables face à l'exploitation et aux trafiquants. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز توفير المساعدة والدعم للنساء ضحايا الاتجار، وكذلك الجهود الوقائية، من خلال معالجة الأسباب الأصلية للاتجار وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة للقضاء على إمكانية تعرضهن للاستغلال والاتجار.
    L'État partie devrait examiner les causes profondes de la traite et recueillir des données statistiques relatives à ce phénomène, qui devraient être ventilées par sexe, âge, groupe ethnique et pays d'origine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الأسباب الجذرية للاتِّجار وأن تجمع بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة، على أن تكون هذه البيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني والبلد المنشأ.
    Il lui recommande aussi de s'attaquer aux causes profondes de la traite en accentuant ses efforts visant à améliorer la situation économique des femmes, et ainsi éliminer leur vulnérabilité face à l'exploitation et aux proxénètes, et de prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de la traite. UN وتوصي أيضا بأن تعالج الدولة الطرف السبب الرئيسي للاتجار بالبشر من خلال زيادة جهودها لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بما يفضي إلى القضاء على ضعفها إزاء الاستغلال والاتجار في البشر، واتخاذ التدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار ودمجهن في المجتمع.
    S'attaquer aux causes profondes de la traite des êtres humains UN معالجة الأسباب الجذرية للاتجار
    Un tel plan serait également l'occasion de relier les initiatives de lutte contre la traite à la réalisation des Objectifs de développement du millénaire, ce qui permettrait de traiter les causes profondes de la traite des être humains. UN ومن شأن تلك الخطة أن توفر كذلك فرصة للربط بين مبادرات مكافحة الاتجار وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي من شأنه أن يعالج الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    C. Campagnes de sensibilisation, notamment aux causes profondes de la traite des personnes UN جيم - التوعية بأمور منها الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص
    54. Il ne fait aucun doute que la réalisation des OMD, en particulier le but relatif à l'élimination de la pauvreté, permettra d'éradiquer les causes profondes de la traite. UN 54- و " مما لا جدال فيه أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1، سيعالج الأسباب الجذرية للاتجار.
    Le Comité encourage également l'État partie à s'attaquer aux causes profondes de la traite et à améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    Il lui recommande de s'attaquer aux causes profondes de la traite en redoublant d'efforts pour améliorer la situation économique des groupes les plus souvent victimes, en particulier les femmes, de façon à ce qu'elles ne soient plus exposées à l'exploitation et aux trafiquants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار عن طريق تكثيف جهودها لتحسين الحالة الاقتصادية لفئات الضحايا النموذجية، وبخاصة النساء، بما يُزيل أسباب وقوعهم فريسة للاستغلال والمتّجرين.
    :: Le plan d'action mondial permettra d'établir un lien entre la lutte contre la traite et les objectifs du Millénaire pour le développement pour pouvoir s'attaquer aux causes profondes de la traite des personnes et aux facteurs contradictoires qui la favorisent. UN :: ستعزز خطة العمل العالمية الفرصة لإقامة صلات مع الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي لا غنى عنه لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وعوامل الدفع والجذب المقترنة به.
    Bien que certains États aient constaté que la pauvreté est l'une des causes profondes de la traite, il n'existe que peu de programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes. UN وعلى الرغم من إقرار بعض الدول بأن الفقر من الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، فإن عدد برامج التخفيف من حدة الفقر بين النساء قليل.
    Les participants ont estimé qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la traite d'êtres humains. UN 22 - واتفق المشاركون على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts de prévention en s'attaquant aux causes profondes de la traite, notamment à l'aide de stratégies de réduction de la pauvreté sensibles aux sexospécificités et de campagnes de sensibilisation. UN وتوصي بأن تتوسع الدولة الطرف في جهودها الوقائية، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار من خلال جملة أمور منها استراتيجيات للحد من الفقر وحملات توعية تراعي جميعها المنظور الجنساني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts de prévention en s'attaquant aux causes profondes de la traite, notamment à l'aide de stratégies de réduction de la pauvreté sensibles aux sexospécificités et de campagnes de sensibilisation. UN وتوصي بأن تتوسع الدولة الطرف في جهودها الوقائية، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار من خلال جملة أمور منها استراتيجيات للحد من الفقر وحملات توعية تراعي جميعها المنظور الجنساني.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains en veillant à ce que son action vise à déterminer les causes profondes de la traite et à s'y attaquer. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق ضمان توجيه الجهود نحو تحديد الأسباب الجذرية للاتجار ومعالجتها.
    Les causes profondes de la traite, en particulier la demande de main-d'œuvre bon marché à des fins d'exploitation, ne sont pas suffisamment prises en considération, de sorte que les victimes continuent d'être exploitées par les courtiers, les employeurs et les agents d'application de la loi. UN ولا يتم تناول الأسباب الجذرية للاتجار بفعالية، وخاصة منها الطلب على العمالة الرخيصة والقائمة على أساس الاستغال، وهو ما يديم هذا الاستغلال من طرف السماسرة وأرباب العمل وعناصر إنفاذ القانون.
    f) S'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution et redoubler d'efforts afin d'offrir aux femmes et aux filles des chances d'éducation et des possibilités de mener des activités génératrices de revenus, ce qui permettra ainsi de réduire, autant que possible, leur vulnérabilité à l'exploitation; UN (و) معالجة الأسباب الأصلية للاتجار بالأشخاص وممارسة البغاء من خلال تعزيز الجهود الرامية لتوفير فرص التعليم والأنشطة المدرّة للدخل للنساء والفتيات مما يقلل من استضعافهن واستغلالهن؛
    L'État partie devrait étudier les causes profondes de la traite et recueillir des données statistiques relatives à ce phénomène, qui devraient être ventilées par sexe, âge, groupe ethnique et pays d'origine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الأسباب الجذرية للاتِّجار وأن تجمع بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة، على أن تكون هذه البيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني والبلد المنشأ.
    Il lui recommande aussi de s'attaquer aux causes profondes de la traite en accentuant ses efforts visant à améliorer la situation économique des femmes, et ainsi éliminer leur vulnérabilité face à l'exploitation et aux proxénètes, et de prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de la traite. UN وتوصي أيضا بأن تعالج الدولة الطرف السبب الرئيسي للاتجار بالبشر من خلال زيادة جهودها لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بما يفضي إلى القضاء على ضعفها إزاء الاستغلال والاتجار في البشر، واتخاذ التدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار ودمجهن في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد