Sauf en cas de force majeure, les fonctionnaires font parvenir ce certificat sous pli cacheté au chef du service administratif ou au fonctionnaire d'administration dont ils relèvent, au plus tard le dixième jour ouvrable qui suit le début de leur absence. | UN | وتقدم هذه الشهادة في مظروف مغلق إلى الموظف التنفيذي أو الاداري في موعد لا يتجاوز يوم العمل العاشر من بداية غياب الموظف عن العمل، إلا إذا حالت دون ذلك ظروف خارجة عن إرادة الموظف. |
ce certificat pourrait être exigé par les assureurs. | UN | ويمكن لشركات التأمين أن تشترط الحصول على هذه الشهادة. |
Tout médecin exerçant pour le compte de l'État ou de l'une de ses institutions délivre ce certificat gratuitement. | UN | وعلى أي طبيب يعمل في خدمة الدولة بأجر، أو في خدمة مؤسسة من مؤسسات الدولة، أن يُصدر هذه الشهادة مجاناً. |
Les passagers arrivant sans ce certificat, seront automatiquement placés en quarantaine. Paludisme. | UN | أما من يصل من المسافرين وليس بحوزته تلك الشهادة فسيجري احتجازه تلقائيا في منطقة الحجر الصحي. |
ce certificat permet à l'élève de passer en classe supérieure. | UN | وتنص تلك الشهادة على صعود الطفل إلى الصف التالي. |
À l'OMPI, en revanche, la présentation de ce certificat est prévue dans la procédure électronique d'autorisation de voyage. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر. |
ce certificat est retiré si le pouvoir, le mandat ou l'emploi au service de l'avocat prend fin avant l'expiration du certificat. | UN | وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية أو الوظيفة المتعلقة بمساعدة المحامي قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة. |
Sans ce certificat, un mariage n'est pas reconnu légalement. | UN | وبدون هذه الشهادة لا يعترف بالزواج قانونيا. |
ce certificat doit attester que la citerne mobile a été contrôlée par l'autorité, convient à l'usage auquel elle est destinée et répond aux prescriptions générales énoncées dans le présent chapitre. | UN | وتشهد هذه الشهادة بأن الصهريج النقال قد فحص بواسطة تلك السلطة، وأنه مناسب للغرض المخصص له ويستوفي اشتراطات هذا الفصل. |
Trouvé quatre heures plus tard sans ce certificat, il avait été invité à se rendre dans le fourgon de police et avait tenté de s'enfuir. | UN | وحين اتضح أنه بعد ذلك بأربع ساعات لا يحمل هذه الشهادة طلب منه الذهاب إلى كشك الشرطة ولكنه قاوم رجل الشرطة وحاول الهرب. |
ce certificat est néanmoins soumis au contrôle judiciaire, qui, dans le cas d'une atteinte à la sécurité, est exercé par un juge de la Cour suprême. | UN | لكنه أوضح أن هذه الشهادة تخضع لرقابة قضائية يمارسها، في حالة المساس باﻷمن، أحد قضاة المحكمة العليا. |
Le porteur de ce certificat à droit à l'expérience ferroviaire ultime au Nevada Northern Railway. | Open Subtitles | حامل هذه الشهادة مدروج للاستمتاع بتجربة القطار الفريدة بسكك حديد "نيفادا" الشمالية |
Si ce certificat venait à être dévoilé, vous savez ce qu'il prouverait. | Open Subtitles | إذا ظهرت هذه الشهادة , تعرفين حتما مالذي ستثبته |
ce certificat a force obligatoire pour les tribunaux. | UN | وتكون هذه الشهادة ملزمة للمحاكم. |
Les États Parties établissent un certificat d'utilisateur final et adoptent des procédures administratives et des documents justificatifs pour l'obtention de ce certificat. | UN | 1 - تعد الدول الأطراف شهادة المستخدم النهائي وتحدد الإجراءات الإدارية والوثائق الثبوتية للحصول على هذه الشهادة. |
ce certificat concerne uniquement les journalistes qui exerçaient déjà avant l'entrée en vigueur de la loi, lorsque la profession n'était pas réglementée et qu'il n'existait pas encore de formations universitaires ou autres en journalisme. | UN | ولا تتعلق هذه الشهادة إلا بالصحفيين الذين مارسوا المهنة قبل دخول القانون حيز النفاذ، عندما كانت المهنة غير خاضعة للتنظيم ولم يكن هناك تعليم جامعي أو تعليم آخر في مجال الصحافة. |
Selon ce certificat, le décès de la victime s'est produit le 18 juin 1996, à Tripoli, et la cause est inconnue. | UN | وجاء في تلك الشهادة أن الضحية توفي في 18 حزيران/يونيه 1996 في طرابلس وأن سبب الوفاة مجهول. |
Tout ça, votre réussite, c'est grâce à ce certificat. | Open Subtitles | كل ذلك النجاح بسبب تلك الشهادة |
Aux termes de l'article VII, un certificat attestant qu'une assurance ou autre garantie financière est en cours de validité, conformément aux dispositions de la Convention, est délivré à chaque navire et ce certificat doit se trouver à bord du navire. | UN | 696- وبموجب المادة السابعة يتم إصدار شهادة لكل سفينة، تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وفقاً لأحكام الاتفاقية، وتُحمَل تلك الشهادة على متن السفينة. |
“1. Sauf convention contraire, une autorité de certification qui émet un certificat est responsable envers toute personne se fiant raisonnablement à ce certificat dans les cas suivants : | UN | " )١( ما لم يتفق على خلاف ذلك ، تكون سلطة التصديق التي تصدر شهادة مسؤولة تجاه أي شخص يعتمد بدرجة معقولة على تلك الشهادة فيما يتعلق بما يلي : |
“1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, lorsqu’une autorité de certification émet un certificat, elle est responsable envers toute personne se fiant raisonnablement à ce certificat: | UN | " )١( مع مراعاة أحكام الفقرة )٢(، حيثما تصدر سلطة التصديق شهادة، فإنها تكون مسؤولة تجاه أي شخص يعتمد بدرجة معقولة على تلك الشهادة فيما يتعلق بما يلي: |
À l'OMPI, en revanche, la présentation de ce certificat est prévue dans la procédure électronique d'autorisation de voyage. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر. |