ويكيبيديا

    "ce coût" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التكلفة
        
    • هذه التكاليف
        
    • تلك التكلفة
        
    • تلك التكاليف
        
    • وهذه التكاليف
        
    • وهذه التكلفة
        
    • بهذه التكلفة
        
    • تكلفة هذه
        
    • يمكن رسملة هذه الكلفة
        
    • الزمنية للنقود
        
    Les plus gros facteurs de ce coût supplémentaire sont les défaillances des procédures avant expédition, suivies des procédures relatives au transport terrestre, des procédures portuaires et des procédures douanières. UN وأكثر ما يسهم في هذه التكلفة الإضافية أوجه القصور في عمليات ما قبل الشحن، يليها النقل البري وإجراءات الموانئ والحدود.
    177. Mais le Comité estime que Telecomplect aurait encouru ce coût de toute manière à l'expiration normale de ses contrats au Koweït. UN 177- لكن الفريق يرى أن تليكومبلكت كانت ستتكبد هذه التكلفة في أية حال عقب الاستكمال الطبيعي لعقودها في الكويت.
    Il espère que, lors des prochaines opérations de retrait, le maximum sera fait pour réduire ce coût au minimum. UN وتتوقع اللجنة أنه لن يُدّخر أي جهد ممكن لتخفيض هذه التكاليف إلى أدنى حد في عمليات السحب التدريجي في المستقبل؛
    Simultanément, il importait de susciter un engagement des communautés locales de payer les éléments d'infrastructure et de faire en sorte que ce coût ne soit pas répercuté sur les donateurs. UN ومن المهم، في الوقت ذاته، وجود التزام محلي بالدفع إلى البنى التحتية وعدم تحويل هذه التكاليف إلى المانحين.
    Si l'on n'agit pas tout de suite de manière décisive, ce coût de fera qu'augmenter terriblement. UN والتقاعس عن العمل بشكل حاسم الآن لن يؤدي إلا إلى زيادة تلك التكلفة بدرجة كبيرة.
    Plusieurs mesures, dont les suivantes, pourraient être prises en vue de réduire ce coût: UN ويمكن اتخاذ عدة تدابير، بما فيها ما يلي، لتقليل تلك التكاليف:
    Le Comité décide que ce coût s'élève à US$ 2 023 000. UN ويرى الفريق أن هذه التكلفة تبلغ 000 023 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. UN وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser au maître d'œuvre une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. UN وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    Il faudra enfin évaluer le coût de ces programmes et la partie de ce coût que peut assumer l'Etat intéressé au premier chef. UN كما يجب أن يتم إجراء تقييم لتكلفة هذه البرامج ومقدار ما يمكن أن تقدمه الدولة نفسها من هذه التكلفة.
    ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires. UN وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة.
    ce coût comprend un montant correspondant aux frais de formation à l'utilisation du système. UN وقد اشتملت هذه التكلفة على مبلغ مخصص للتدريب على استخدام النظام.
    Il importait que les États utilisateurs prennent à leur charge une partie plus importante de ce coût, conformément à leurs obligations au titre de l'article 43 de la Convention. UN ومن المهم أن تفي الدول المستخدمة لهذه المضائق بالتزاماتها بموجب المادة 43 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن تتحمل نصيبا أكبر من هذه التكاليف.
    Il ne peut pas non plus comparer ce coût, aussi bien en interne que par rapport à d'autres points de référence. UN ولا يمكنها أيضا أن تقارن هذه التكاليف داخليا، أو مع جهات مرجعية أخرى.
    Il ne peut pas non plus comparer ce coût, aussi bien en interne que par rapport à d'autres points de référence. UN كما لا يمكنها مقارنة هذه التكاليف على المستوى الداخلي أو مع النقاط المرجعية الأخرى.
    :: La participation des citoyens au processus traditionnel de gestion des affaires publiques a-t-elle un coût? ce coût l'emporte-t-il sur les avantages? UN :: ما هي تكلفة إشراك المواطنين في العمليات الحكومية التقليدية، وهل تفوق هذه التكاليف الفوائد المتوخاة؟
    Or, si ce coût global est en baisse, celui du transport demeure élevé. UN فإذا كانت هذه التكاليف آخذة في الانخفاض، فإن تكاليف النقل تظل مرتفعة.
    En 2010, il a été calculé que ce coût avait représenté 0,5 % du PIB des pays émergents, soit un montant considérable de ressources qui n'a pas été utilisé comme il l'aurait dû. UN وبالنسبة للأسواق الناشئة كانت تلك التكلفة في عام 2010 محسوبة في حدود 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يمثل كمية هائلة من الموارد التي لم تُستخدم بشكل أفضل.
    Mais je suis déterminé à assumer ce coût. UN لكنني عاقد العزم على تحمُّل تلك التكلفة.
    Étant donné que ce coût ne représente qu'une fraction des dépenses annuelles de défense des plus grandes armées du monde occidental, les opérations de maintien de la paix sont une technique particulièrement efficace pour préserver la paix. UN ولما كانت تلك التكاليف لا تمثل إلا جزءا من نفقات الدفاع السنوية لأكبر الجيوش في العالم الغربي، ومع ذلك، تمثل عمليات حفظ السلام أسلوبا فعالا من حيث التكاليف للغاية لتحقيق السلام.
    ce coût est élevé même lorsqu'aucun frais de scolarité n'est exigé dans les écoles primaires. UN وهذه التكاليف كبيرة، حتى عندما لا تدفع أية رسوم في المدرسة الابتدائية.
    ce coût, il doit bien entendu être maîtrisé autant que possible, dans le contexte financier que j'ai évoqué précédemment. UN وهذه التكلفة يجب طبعاً التحكم فيها قدر الإمكان، في السياق الاقتصادي الذي ذكرته آنفاً.
    ce coût n'a été ni communiqué à l'Assemblée générale ni pris en compte dans l'analyse coûts-avantages de la stratégie globale d'appui aux missions. UN ولم تبلَّغ الجمعية العامة بهذه التكلفة أو لم ترد في تحليل التكاليف والفوائد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    ce coût n'est pas encore connu et devra de toute façon être approuvé par la Conférence, qui sera saisie des incidences financières correspondantes, pour incorporation au budget. UN ولما كانت تكلفة هذه المرحلة الثانية غير معروفة حتى اﻵن، وأنه سيلزم في جميع اﻷحوال موافقة المؤتمر عليها، سيسترعى نظر المؤتمر إلى اﻵثار المالية المتصلة بها ﻹدراجها في مقرر الميزانية.
    15. La définition du terme " actif " indique que, lorsque l'entreprise supporte un coût qui se traduira ultérieurement par des avantages économiques, ce coût doit être immobilisé et imputé sur les résultats des périodes où ces avantages sont censés se matérialiser. UN ٥١- ويشير تعريف اﻷصل إلى أنه إذا أدت الكلفة التي تتحملها مؤسسة ما إلى تحقيق فوائد اقتصادية في المستقبل، فإنه يمكن رسملة هذه الكلفة وقيدها في حساب الدخل خلال الفترة المتوقع أن تتحقق فيها هذه الفوائد.
    La monnaie et l'échéance des instruments financiers retenus pour exprimer ce coût doivent correspondre à la monnaie et à l'horizon temporel des engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi. UN وينبغي أن يكون أجل وعملة الأداة المالية المختارة لتعكس القيمة الزمنية للنقود متوافقين مع العملة ومع الأجل التقديري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد