On peut affirmer que la communauté internationale dans son ensemble a présenté un front uni pour combattre ce crime contre l'humanité : l'apartheid. | UN | ونحن يمكننا أن نؤكد أن المجتمع الدولي بأسره وفر جبهة متحدة لمكافحة هذه الجريمة ضد الانسانية: الفصل العنصري. |
La République d'Arménie continuera de s'employer, aux niveaux national et international, à prévenir ce crime contre l'humanité. | UN | وستواصل جمهورية أرمينيا جهودها على الصعيدين الوطني والدولي لمنع هذه الجريمة ضد الإنسانية. |
ce crime contre l'humanité ne doit jamais être oublié. | Open Subtitles | هذه الجريمة ضد الإنسانية يجب أن لا تُنسى |
Parmi les organes créés dans le but de contribuer à l'éradication de l'apartheid, nul plus que ce Comité n'a joué un rôle aussi actif et aussi déterminant dans les efforts de la communauté internationale pour mettre un terme à ce crime contre l'humanité. | UN | من بين اﻷجهزة التي أنشئت للمساهمة في استئصال الفصل العنصري، لم تبذل لجنة أخرى دورا مثل هذا النشاط والعزم في جهود المجتمع الدولي ﻹنهاء هذه الجريمة ضد اﻹنسانية. |
Il salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution tendant à ériger un mémorial permanent pour garantir que ce crime contre l'humanité ne sera jamais oublié et ne se répétera pas. | UN | ويرحب كذلك باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي يدعو إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضمان أن هذه الجريمة ضد الإنسانية لن تنسى أبدا ولن تتكرر. |
Du fait de son rôle de gardienne mondiale des droits de l'homme, l'ONU a le devoir de mettre en lumière le deux centième anniversaire de la cessation de ce crime contre l'humanité en organisant un événement spécial en 2007. | UN | وبوصف الأمم المتحدة الحارس العالمي لحقوق الإنسان، من واجبها أن تبرز الذكرى السنوية المائتين لوقف هذه الجريمة ضد الإنسانية في مناسبة خاصة عام 2007. |
1. Concernant le crime de génocide, les participants, se référant à la définition contenue dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, recommandent d'éviter des spéculations politiciennes et de ne pas banaliser ce crime contre l'humanité. | UN | ١ - فيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس، يوصي المشتركون، بعد أن أشاروا إلى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها، بتجنب مزايدات السياسيين وعدم التهوين من شأن هذه الجريمة ضد اﻹنسانية. |
Il faut non seulement s'excuser officiellement pour les horreurs que la traite des esclaves a infligées au peuple africain et la reconnaître comme un crime contre l'humanité mais aussi faire des études objectives sur la façon d'expliquer au mieux le contexte dans lequel ce crime contre l'humanité a été commis. | UN | وبالإضافة إلى تقديم اعتذار رسمي عن الأهوال التي سببتها تجارة الرقيق للأفارقة والاعتراف بأنها جريمة ضد الإنسانية، فإنه يتعين المبادرة إلى إجراء دراسات موضوعية بشأن أفضل الطرق لشرح السياق الذي ارتُكبت فيه هذه الجريمة ضد الإنسانية. |
La prise de conscience de l'ampleur de ce crime contre l'humanité va maintenant grandissant, de même que la détermination à ne plus le passer sous silence et à faire en sorte que les travaux de recherche reflètent un point de vue plus constructif sur les esclaves africains. | UN | 8 - يوجد الآن وعي متزايد بأبعاد هذه الجريمة ضد الإنسانية، وإصرار على ضمان عدم التغاضي عنها، وعزم على تأمين نظرة بناّءة أكثر في التحليلات الأكاديمية تجاه الأفريقيين المستعبدين. |
D'étendre les activités pionnières de recherche, d'éducation et de plaidoyer de l'organisation en faveur de la reconnaissance universelle du génocide arménien et d'obtenir un large consensus de la diaspora arménienne pour que le Gouvernement de l'Arménie puisse faire face aux conséquences de ce crime contre l'humanité. | UN | وتوسيع نطاق ما تضطلع به المنظمة من أبحاث رائدة وتثقيف وحملات للدعوة للحصول على التأكيد العالمي للإبادة الجماعية للأرمن، وضمان توافق آراء جميع المغتربين بشأن تصدي حكومة أرمينيا لعواقب هذه الجريمة ضد الإنسانية. |
La Déléguée conclut plutôt qu'en tant qu'officier de commandement responsable des activités de renseignements et de contre-espionnage dans son unité, M. Velandia Hurtado " avait à la fois le devoir, le pouvoir et la possibilité de prévenir ce crime contre l'humanité " ( " ... tenía al deber, y poder y la oportunidad de evitar que se produjera este crimen contra la humanidad " ). | UN | بل استخلصت المندوبة أنه باعتباره الضابط القائد المسؤول عن أنشطة المخابرات ومكافحة التجسس في وحدته العسكرية " كان يتحمل واجبا، ولديه السلطة والفرصة لمنع هذه الجريمة ضد اﻹنسانية " . |
50. ce crime contre l'humanité est défini comme suit dans le statut de Rome : " Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, ... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international " . | UN | 50- تعرّف هذه الجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي بأنها " اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو متعلقة بنوع الجنس. ... أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها " ، وهناك تمييز منظم ضد الأقليات. |