ويكيبيديا

    "ce critère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المعيار
        
    • ذلك المعيار
        
    • لهذا المعيار
        
    • هذا الشرط
        
    • بهذا المعيار
        
    • هذه المعايير
        
    • هذا الاختبار
        
    • وهو معيار
        
    • ذلك الاختبار
        
    • هذا هو المعيار
        
    • هذه النقطة المرجعية
        
    • لهذا الشرط
        
    • شرط الحد الأدنى للأهلية
        
    • بهذا الشرط
        
    • ومستوردة للوقود
        
    Toute loi qui ne respecte pas ce critère de base viole le principe de légalité. UN وكل قانون لا يستوفي هذا المعيار الأساسي يُعتبر متنافيا مع مبدأ الشرعية.
    Par conséquent, le Comité a conclu que ce critère était rempli. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    Dans les cas de détresse véritable, ce critère peut être levé. UN ويجوز في حالات المشقة الحقيقية التخلي عن هذا المعيار.
    Elle a estimé toutefois que ce critère n'avait pas un caractère discriminatoire. UN غير أن المحكمة رأت أن ذلك المعيار لا يتسم بطابع تمييزي.
    En réponse à une question posée par un expert, elle a affirmé que la concentration atmosphérique d'une substance chimique en des lieux éloignés était un bon indicateur pour ce critère. UN ورداً على سؤال وجهه أحد الخبراء، أكدت على أن قياس مادة كيميائية في الهواء من مواقع بعيدة يمثل، من ضمن أمور أخرى، مؤشراً جيداً لهذا المعيار.
    ce critère ne figurait pas non plus dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. UN ولا يتضمن ميثاق نورمبرغ هذا الشرط الثاني أيضا.
    Or, il semble que ce critère n’a absolument pas été observé lorsque l’on a choisi certains des sujets actuellement à l’examen à la CDI. UN غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا.
    Comme Gibraltar ne fait pas partie de l'Espagne à l'heure actuelle et ne le fait plus depuis 1704, ce critère est inapplicable. UN وبما أن جبل طارق لا يشكل حاليا جزءا من إسبانيا ولا كان جزءا منها منذ 1704، فإن هذا المعيار لا ينطبق.
    On ne sait pas comment l'expéditeur de la notification pourrait déterminer si ce critère a été rempli. UN فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي.
    Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    De la même manière, ce critère exige que les États prévoient des recours pour les victimes et les survivantes. UN ويقتضي هذا المعيار أيضا أن توفر الدول سبل الانتصاف للضحايا والناجين.
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    En outre, dans quelques communications, il a été considéré que ce critère pouvait s'appliquer à l'abaissement des dépenses d'administration liées au fonctionnement d'un dispositif d'atténuation. UN وإضافة إلى ذلك، ربط عدد قليل من الورقات المقدمة هذا المعيار بخفض التكاليف الإدارية لتشغيل نظام يرمي إلى تخفيف الآثار.
    ce critère se veut le reflet de la réalité. UN ويهدف هذا المعيار إلى إيجاد حلول لهذه المسألة.
    L'application de ce critère a permis d'obtenir des RED plus exacts. UN وأسفر استخدام هذا المعيار في الحصول على معدلات كفاءة تدمير وإزالة أكثر دقة.
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    C'était aussi l'un des premiers sujets retenus selon ce critère. UN وكان كذلك أحد المواضيع الأولى التي اختارتها اللجنة باعتبارها تستوفي ذلك المعيار.
    ce critère n'aurait pas beaucoup de sens au regard des situations de l'Afrique et de l'Asie et pouvait créer des problèmes conceptuels et pratiques très graves. UN ولن يكون لهذا المعيار معنى فيما يتعلق باﻷوضاع في افريقيا وآسيا، بل وقد يوجد مشاكل مفاهيمية وعملية بالغة الخطورة.
    Dans les cas de détresse véritable, ce critère peut être levé. UN وفي حالات الشّدة، يجوز العدول عن هذا الشرط.
    L'incapacité des membres permanents à satisfaire à ce critère compromettrait rapidement l'autorité et le pouvoir mobilisateur du Conseil. UN ومن شأن عجز اﻷعضاء الدائمين عن الوفاء بهذا المعيار أن يقوض بسرعة سلطة المجلس وقدرته على تحريك اﻷمور.
    Le Conseil des droits de l'homme a ajouté à ce critère l'exigence d'efficacité et d'authenticité. UN وأضاف مجلس حقوق الإنسان إلى هذه المعايير شروط الفعالية والصدقية.
    ce critère est corroboré par l'affaire de l'Interhandel et l'affaire de l'ELSI. UN ولا شك أنه في قضية إنترهاندل وقضية الترونيكاسيكولا كلتيهما ما يؤيد إجراء هذا الاختبار.
    À cet égard, il serait préférable d'évaluer le niveau de représentation d'un État Membre par rapport au point médian du groupe dont il fait partie, ce critère étant beaucoup plus précis que la fourchette souhaitable. UN كما يشعر وفده بأن من اﻷدق، في تقييم مستوى تمثيل دولة عضو، أن يربط عدد موظفي جنسية معينة بالنقطة الوسط لكل مجموعة بدلا من ربطها بالمدى المستصوب، وهو معيار غير دقيق أبدا.
    31. Le Comité estime que les principes qui soustendent ce critère devraient s'appliquer aux réparations et aux achats dont il est question dans le paragraphe 29 cidessus. UN 31- ويرى الفريق أن المبادئ التي تستوجب إجراء ذلك الاختبار يجب أن تطبق على عمليات الإصلاح والشراء التي نوقشت في الفقرة 29 أعلاه.
    À notre avis, c'est selon ce critère qu'il faut juger les activités menées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ونحن نرى أن هذا هو المعيار الذي ينبغي أن تقاس به أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Enfin, l'application de ce critère pourrait exiger qu'une stratégie nationale soit mise en œuvre afin de trouver des solutions durables aux problèmes des personnes déplacées, des réfugiés, des ex-combattants et des personnes vulnérables. UN وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر.
    L'interprétation de ce critère en ce qui concerne les réclamations de la présente tranche et les types de pertes qui y figurent est examinée à la section III ciaprès. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    Les réclamations de la catégorie < < D > > qui ont répondu à ce critère sont examinées quant au fond séparément par le Comité de commissaires < < D2 > > (le Comité < < D2 > > ). UN أما مطالبات الفئة " دال " التي استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية فيعكف فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال " على استعراضها استعراضاً منفصلاً من حيث أساسها الموضوعي.
    Il a été confirmé que les directeurs précédents ne répondaient pas à ce critère. UN وتم التأكيد على أن المديرات السابقات لم تـفِ بهذا الشرط.
    On a donc réparti les pays en développement selon ce critère. UN ومن ثم، تقسم البلدان النامية إلى مصدرة ومستوردة للوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد