Nous saluons l'initiative que vous avez prise de convoquer ce débat public et d'appeler l'attention sur la question concernant Haïti. | UN | إننا نرحب بمبادرتكم لعقد هذه المناقشة المفتوحة وبإيلاء اهتمام خاص لمسألة هايتي. |
Je voudrais également vous remercier d'avoir eu l'initiative de faire tenir ce débat public sur la situation en Haïti. | UN | وأود أن أشكركم أيضا على المبادرة بعقد هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة هايتي. |
Aussi, les Philippines expriment leurs félicitations et leurs remerciements à la présidence belge du Conseil de sécurité pour avoir organisé la tenue de ce débat public pendant la dernière semaine de son mandat, mettant ainsi un terme heureux à sa direction par une séance historique. | UN | وعليه فإن الفلبين تثني على الرئاسة البلجيكية لمجلس الأمن، وتعرب لها عن امتنانها لعقد هذه المناقشة المفتوحة في الأسبوع الأخير من فترة رئاستها، فقد وضعت بذلك نهاية سعيدة لفترة رئاستها متمثلة في حدث تاريخي. |
La Malaisie estime que, pendant ce débat public, de nombreuses propositions utiles ont été présentées qui méritent d'être réexaminées. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه تخلل تلك المناقشة المفتوحة عدد من الاقتراحات المفيدة الجديرة بالاعتبار. |
ce débat public a eu lieu lors de la 4067e séance du Conseil de sécurité, le 12 novembre, avec la participation de 20 orateurs. | UN | وجرت هذه المناقشة العامة في الجلسة 4067 لمجلس الأمن، المعقودة يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر بمشاركة 20 متكلما. |
Les trois déclarations ont été faites dans le cadre de ce débat public intense, qui a eu lieu à la fois dans la presse et au Parlement. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال هذا النقاش العام الحاد الذي جرى في الصحافة والبرلمان. |
M. Weisleder (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir convoqué ce débat public. | UN | السيد ويسليدر (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المفتوحة. |
M. Acharya (Népal) (parle en anglais) : Ma délégation tient à vous remercier sincèrement, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat public important sur les femmes et la paix et la sécurité. | UN | السيد أشاريا (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يعرب عن خالص تقديره لكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة الهامة بشأن المرأة والسلام والأمن. |
M. Yáñez-Barnuevo (Espagne) (parle en espagnol) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de donner à ma délégation la possibilité de participer à ce débat public consacré aux menaces que représentent les acteurs terroristes pour la paix et la sécurité internationales. | UN | السيد يانيث - بارنويبو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على إتاحة الفرصة لوفد بلدي للمشاركة في هذه المناقشة المفتوحة بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, le Mexique vous remercie d'avoir convoqué ce débat public sur le thème complexe de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): تود المكسيك أن تشكركم، سيدي، على إجراء هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة إصلاح مجلس الأمن بصفة عامة. |
M. Rishchynski (Canada) : Je tiens d'abord, Madame la Présidente, à vous adresser mes remerciements les plus sincères pour l'organisation de ce débat public sur Haïti. | UN | السيد رشينيسكي (كندا) (تكلم بالفرنسية): أستهل كلمتي بالأعراب عن أخلص آيات الشكر لكم، أيتها السيدة الرئيسية، وإلى وفد لبنان على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة بشأن هايتي. |
M. Valdés (Chili) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous remercier de votre initiative de tenir ce débat public sur un conflit dont l'évolution et les ramifications particulières n'admettent plus l'indifférence. | UN | السيد بالديز (شيلي) (تكلم بالاسبانية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن الشكر لكم على مبادرتكم بشأن عقد هذه المناقشة المفتوحة عن صراع جعلت تطوراته وتداعياته المحددة من المتعذر علينا اليوم أن نظل غير مبالين إزاءه. |
M. Davide (Philippines) (parle en anglais) : Tout d'abord, ma délégation remercie le Président d'avoir organisé ces activités sur le thème de la responsabilité de protéger, qui s'achèvent par ce débat public sur le rapport (A/63/677) du Secrétaire général concernant la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | السيد دافيدي (الفلبين) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، يود وفد بلدي أن يشيد بالرئيس على تنظيم هذه الأنشطة حول المسؤولية عن الحماية، التي توجّتها هذه المناقشة المفتوحة بشأن تقرير الأمين العام (A/63/677) عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
M. Mayoral (Argentine) (parle en espagnol) : Je tiens tout d'abord à vous remercier, Madame la Présidente, d'avoir convoqué de façon opportune ce débat public sur un sujet de grande importance : le travail et les progrès accomplis par la Commission de consolidation de la paix. | UN | السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن شكرنا لكم، سيدتي الرئيسة، على إجراء هذه المناقشة المفتوحة في حينها بشأن موضوع بالغ الأهمية، وهو العمل والتقدم المحرزان من جانب لجنة بناء السلام. |
M. Jerandi (Tunisie) : Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous féliciter d'avoir pris l'initiative d'organiser ce débat public important sur les femmes, la paix et la sécurité, et à remercier la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour la qualité de leurs interventions. | UN | السيد الجراندي (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم في تنظيم هذه المناقشة المفتوحة الهامة بشأن المرأة والسلام والأمن. وأشكر أيضا الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على بياناتهما الممتازة. |
L'Argentine, qui a présidé le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure pendant deux années consécutives (janvier 2013-décembre 2014), a le plaisir de convoquer ce débat public afin d'honorer cet engagement, comme l'un des faits marquants de sa présidence du Conseil pour le mois d'octobre 2014. | UN | ومن دواعي سرور الأرجنتين، التي تترأس الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى لمدة سنتين متتاليتين (كانون الثاني/يناير 2013 - كانون الأول/ديسمبر 2014)، أن تعقد هذه المناقشة المفتوحة تنفيذا لذلك الالتزام، بوصف ذلك أحد المعالم البارزة لفترة رئاستها لمجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
ce débat public a eu lieu lors de la 4067e séance du Conseil de sécurité, le 12 novembre, avec la participation de 20 orateurs. | UN | وجرت هذه المناقشة العامة في الجلسة 4067 لمجلس الأمن، المعقودة يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر بمشاركة عشرين متكلما. |
Les trois déclarations ont été faites dans le cadre de ce débat public intense, qui a eu lieu à la fois dans la presse et au Parlement. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال هذا النقاش العام الحاد الذي جرى في الصحافة والبرلمان. |