La Belgique reconnaît le bien-fondé de ce désir de réforme : il est essentiel que la communauté internationale se considère convenablement représentée au sein du Conseil. | UN | إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس. |
Pourquoi ce désir de se charger de bouches à nourrir ? | Open Subtitles | لماذا هذه الرغبة المفاجئة لتحمل المزيد من الأفواه لإطعامها؟ |
Il appartient maintenant à l'ONU de soutenir ce désir de paix. | UN | ويجب أن يكون دور اﻷمم المتحدة اﻵن دعم هذه الرغبة في السلام. |
J'avais ce désir nouveau. J'avais un...une faim... sur ma peau. | Open Subtitles | جاءتني تلك الرغبة الجديدة انتابني جوع يسيطر عليّ |
ce désir de paix énoncé dans la Constitution japonaise dépassait les frontières du pays. | UN | وهذه الرغبة في السلم، المنصوص عليها بالتحديد في دستور اليابان، تتجاوز أيضا حدود البلد. |
"Je n'ai pas laissé mourir ce désir." | Open Subtitles | "لن أدع هذا الشوق يرحل" |
Chacun doit se montrer décider à offrir au Groupe la souplesse nécessaire pour satisfaire ce désir. | UN | فلنعقد العزم على أن نوفر للفريق المرونة اللازمة لتحقيق هذه الرغبة. |
Le Burkina Faso espère que ce désir sera réalisé dans la pratique afin que les succès atteints soient développés plus avant. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن تصبح هذه الرغبة حقيقة واقعة كي يُمكن تعزيز ما تحقق من منجزات. |
Tout en reconnaissant la légitimité de ce désir, les dirigeants de l'époque n'ont pas eu la volonté ou le courage politique de leur donner satisfaction. | UN | ومع اعتراف القادة آنذاك بشرعية هذه الرغبة إلا أنه لم تتوفر لهم اﻹرادة أو الشجاعة السياسية لتلبيتها. |
ce désir de servir le monde signifie que nous devons accomplir un véritable effort et nous y préparer. | UN | وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا. |
Nous sommes très déçus que ce désir ait été écarté jusqu'à présent par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | ومما يُخيب آمالنا للغاية أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد تجاهلت هذه الرغبة حتى اﻵن. |
ce désir s'exprime habituellement par des paiements qui constituent un revenu pour les trafiquants et leurs associés. | UN | وعادة ما يعبر عن هذه الرغبة في شكل أموال تُمِد المتجرين بالأشخاص وشركاءهم بمداخيل. |
En milieu rural, ce désir est encore plus prononcé. | UN | وفي المناطق الريفية، تظهر هذه الرغبة بوضوح أكبر. |
Il incombe désormais à la communauté internationale de traduire dans les faits ce désir d'un règlement négocié. | UN | ومن المحتم الآن على المجتمع الدولي أن يترجم هذه الرغبة في تسوية يتم التفاوض بشأنها إلى حقيقة. |
En 2008, le Groupe distribuera un projet de résolution reflétant ce désir. | UN | وأضاف قائلاً إنه في عام 2008 سوف يعمِّم الفريق مشروع قرار يبيِّن هذه الرغبة. |
ce désir de garder veux manger plus d'aliments sucrés ressemble beaucoup à des comportements addictifs. | Open Subtitles | هذه الرغبة,في الاستمرار في تناول الطعام المحلى تبدو مثل تصرف ادماني |
Et lorsque ce désir est refoulé au nom de la mode, que les privations font loi, l'Américaine adepte des régimes et du sport | Open Subtitles | و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة و يتملّك المرأة شعور بالحرمان |
J'ai toujours su que ce désir t'attirerait des ennuis. | Open Subtitles | لقد عرفت ان هذه الرغبة ستوردك في المشاكل |
Mais ce désir, qui est d'être autorisé à finir sa conversation avec elle, doit être réfréné. | Open Subtitles | لكن تلك الرغبة , التي تسمح للأنهاء , محادثاته معها يجب أن تقاوم |
Notre projet de résolution a été initialement élaboré précisément pour donner une expression à ce désir partagé. | UN | وصيغ مشروع قرارنا بشكل أساسي للإعراب بدقة عن تلك الرغبة المشتركة. |
"Je n'ai pas laissé mourir ce désir." | Open Subtitles | "لن أدع هذا الشوق يرحل" |