ويكيبيديا

    "ce devoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الواجب
        
    • بهذا الواجب
        
    • وواجب
        
    • ذلك الواجب
        
    • لهذا الواجب
        
    • هذا البحث
        
    Le Samoa accepte volontiers ce devoir et continuera d'honorer ses obligations financières. UN وساموا تقبل عن رضا أداء هذا الواجب وستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Cependant, le contenu de ce devoir est fonction de la portée des droits fondamentaux en jeu. UN ومع ذلك، فإن مضمون هذا الواجب هو دالة على نطاق الحقوق الموضوعية قيد النظر.
    ce devoir essentiel ne doit cependant pas se retourner contre les manifestants. UN غير أن هذا الواجب الأسمى يجب ألا يُستعمل ضد المحتجين.
    Rien ne prouve qu'Israël a satisfait à ce devoir. UN ولا يوجد دليل يشير إلى وفاء إسرائيل بهذا الواجب.
    ce devoir de protection spéciale s'étend aux enfants qui ont été placés pour adoption ou en foyer familial. UN وواجب توفير الحماية الخاصة هذا يشمل الأطفال قيد التبني أو الحضانة.
    Néanmoins, elle est consciente que certains États peuvent rencontrer des difficultés réelles à s'acquitter de ce devoir, pour des raisons échappant à leur contrôle. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يعترف بأن بعض الدول قد يواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرته.
    On peut supposer que le droit international ne définit ou ne fixe plus de normes concernant ce devoir particulier des États. UN ومن المفترض أن القانون الدولي لم يعد يحدد أو يضع معياراً لهذا الواجب الخاص.
    Tout manquement à ce devoir crée une culture de l'impunité qui perpétue la violence. UN والتخلف عن أداء هذا الواجب يولّد ثقافة الإفلات من العقاب التي تؤدي إلى ديمومة العنف.
    ce devoir constitue un cadre général important, car les États peuvent se trouver confrontés à différents aspects de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى.
    Il est tenu administrativement responsable s'il manque à ce devoir. UN ويجوز اعتبار القسيس مسؤولا إداريا عن الإخفاق في أداء هذا الواجب.
    Dans le cas du droit au développement, ce devoir incombe non seulement aux États, mais aussi à la communauté internationale. UN ومثل هذا الواجب فيما يتعلق بالحق في التنمية يقع ليس فقط على عاتق الدول ولكن أيضاً على عاتق المجتمع الدولي.
    ce devoir et cette responsabilité sont réaffirmés dans le Principe directeur 3. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية من جديد على هذا الواجب وهذه المسؤولية في إطار المبدأ 3.
    Toutefois, on peut faire valoir qu'il existe un devoir général de coopération, encore que l'on ne sache pas au juste ce que recouvre ce devoir. UN غير أنه يمكن القول إن التعاون يمثل واجباً عاماً، وإن كان هذا الواجب غير محدد المضمون.
    Il faut modifier le principe de non-ingérence en y inscrivant le devoir d'exercer une protection, surtout si les gouvernements manquent à ce devoir. UN إن مبدأ عدم التدخل يجب تقييده بواجب توفير الحماية، وخاصة حيث تكون الحكومة مقصرة في هذا الواجب.
    ce devoir amène chacun à contribuer, au mieux de ses possibilités, à la préservation de la paix internationale. UN ويؤدي هذا الواجب بالإنسان إلى إسهامه بأقصى إمكاناته في الحفاظ على السلام الدولي.
    ce devoir implique la responsabilité sociale de ne pas utiliser le pouvoir économique comme instrument de domination d'autres êtres humains. UN ويشمل هذا الواجب ضمناً المسؤولية الاجتماعية عن عدم استخدام القوة الاقتصادية كوسيلة للهيمنة على الناس الآخرين.
    ce devoir s'impose également aux enfants à l'égard de leurs parents, en cas de besoin. UN وينطبق هذا الواجب أيضاً على الذُرّية، فيما يخص نسلها هي، عندما يحتاج إلى ذلك وإذا احتاج إلى ذلك.
    Le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est pour nous tous l'occasion par excellence de nous rappeler ce devoir. UN والذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان تتيح مناسبة خاصة لتذكرنا جميعا بهذا الواجب.
    Néanmoins, certains États peuvent connaître des difficultés temporaires véritables pour s'acquitter de ce devoir, pour des motifs échappant à leur volonté. UN إلا أن بعض الدول ربما تواجه صعوبات مؤقتة حقيقية في القيام بهذا الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    ce devoir de protection spéciale s'étend aux enfants qui ont été placés pour adoption ou en foyer familial. UN وواجب توفير الحماية الخاصة هذا يشمل الأطفال قيد التبني أو الحضانة.
    Le CCI n'aurait pas dû être critiqué au sein de la Commission pour avoir accompli ce devoir. UN وما كان ينبغي أن يوجه إلى الوحدة انتقاد في اللجنة على أدائها ذلك الواجب.
    Lorsque ses propres agents violent ce droit, il manque à ce devoir de façon particulièrement grave, ce qui augure mal de son efficacité dans la prévention des violations commises par d'autres. UN ومن الخروق الخطيرة بشكل خاص لهذا الواجب أن ينتهك عمالها ذاتهم هذا الحق، مما لا يبعث كثير أمل في فعاليتهم في منع انتهاكات الآخرين.
    Ecoutes, ce devoir compte pour la moitié de notre note finale, Open Subtitles يارجل إنّ هذا البحث عليه نصف علامة التخرج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد