ويكيبيديا

    "ce document historique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الوثيقة التاريخية
        
    En adoptant aujourd'hui ce document historique, la communauté internationale a défini les principes qui régissent les droits des peuples autochtones. UN وباعتماد هذه الوثيقة التاريخية اليوم يصبح المجتمع الدولي أكثر اتساقاً مع المبادئ الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    En tant que l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, mon pays a joué un rôle modeste dans l'élaboration de ce document historique. UN وبلدي، بوصفه أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، اضطلع بدور متواضع في صياغة هذه الوثيقة التاريخية الهامة.
    ce document historique et normatif est considéré comme l'un des héritages les plus importants de l'ONU, un héritage qui durera pendant des générations. UN تعتبر هذه الوثيقة التاريخية المنشئة لقواعد إحدى أهم تركات الأمم المتحدة التي ستتوارثها الأجيال.
    Cela montre bien que chacun s'accorde à reconnaître que ce document historique a grandement contribué à changer les vies de toutes les personnes dans le monde. UN وهذا يُظهر اعترافا مشتركا بما تفعله هذه الوثيقة التاريخية من أجل تغيير حياة جميع البشر.
    ce document historique a accordé la priorité absolue au désarmement nucléaire, étant donné que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN فقد أعطت هذه الوثيقة التاريخية اﻷولوية اﻷولى لنزع السلاح النووي باعتبار أن هذا السلاح يشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة اﻹنسانية.
    En sa qualité de Président du Groupe africain pour ce mois-ci, le Bénin, par ma voix et au nom de ce Groupe, remercie très sincèrement tous les acteurs qui ont efficacement contribué à la mise au point et à l'adoption de ce document historique. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، تود بنن، من خلالي، أن تشكر بإخلاص جميع المشاركين الذين قدموا إسهاما فعالا في صياغة واعتماد هذه الوثيقة التاريخية.
    Il ne fait aucun doute que vous êtes aussi impatient que la partie chypriote turque de voir le Conseil de sécurité se saisir de ce rapport et l'approuver par une résolution reflétant la lettre et l'esprit de ce document historique. UN ولا يخامرنا الشك في أنكم حريصون حرص الجانب القبرصي التركي على أن يحتضن مجلس الأمن هذا التقرير ويؤيده بإصدار قرار يعكس نص هذه الوثيقة التاريخية وروحها.
    Je voudrais soulever à cet égard quelques points qui, je l'espère, influenceront nos procédures de travail dans l'application de la teneur de ce document historique. UN في هذا الإطار الذي عرضته يهمني أن أضع أمامكم بإيجاز عددا من النقاط، آملا أن تنعكس على مسار عملنا المشترك تنفيذا لما قررته هذه الوثيقة التاريخية.
    La République kirghize, qui est un des dépositaires du traité de l'Asie centrale, exprime sa gratitude aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales qui ont bien accueilli la signature de ce document historique. UN وتعرب جمهورية قيرغيزستان، وهي دولة وديعة لمعاهدة آسيا الوسطى، عن امتنانها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية وغير الحكومية التي رحبت بالتوقيع على هذه الوثيقة التاريخية.
    Six décennies se sont écoulées depuis l'adoption de ce document historique, mais au-delà de son caractère symbolique, la Déclaration demeure une puissante incarnation de la liberté et de la dignité. UN ومع أن ستة عقود قد مضت منذ اعتماد هذه الوثيقة التاريخية إلا أن الإعلان يتجاوز خصائصه الرمزية ويبقى منارا ساطعا للحرية والتحرر والكرامة.
    ce document historique, événement marquant dans la solidarité internationale contre le système d'apartheid en Afrique du Sud, présente les grandes lignes qui doivent guider la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour contribuer à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وقد كانت هذه الوثيقة التاريخية علامة بارزة على طريق التضامن الدولي لمناهضة نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا وما لبثت توفر المبادئ التوجيهية العامة للمجتمع الدولي فيما يبذله من جهود للمساعدة على القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    En cette occasion solennelle du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pakistan se joint à la communauté internationale pour réaffirmer son attachement aux nobles idéaux consacrés dans ce document historique. UN في هذه المناسبة الرسمية، مناسبة الذكرى السنوية الخامســــة واﻷربعين لصدور الاعلان العالمي لحقوق الانسان، تضم باكستان صوتها إلى أصوات المجتمع الدولي في التأكيد مجددا على التزامها بالمثل النبيلة المكرسة في هذه الوثيقة التاريخية.
    Aujourd'hui, nous célébrons le cinquantenaire de ce document historique, qui a survécu à un demi-siècle de tourmentes, marqué par de profondes mutations de la société humaine. On a vu l'effondrement du système colonial, la disparition du monde bipolaire, des progrès considérables de la science et des techniques et la naissance du processus complexe de mondialisation. UN واليوم، نحتفل بكون هذه الوثيقة التاريخية سلمت من خمس عقود مضطربة، شهدت بعض أكثر التطــورات خروجا على المألوف في تطور المجتمع البشــري، منهــا انهيار النظام الاستعماري، وانقضاء عالم ثنائي القطبية، وانطلاقة مذهلة في العلوم والتكنولوجيــا، وتحقيق عملية العولمة المعقدة.
    Depuis l'adoption de ce document historique qui était encore dans les limbes à l'époque de la déclaration de Martens, cinquante ans ont passé, cinquante ans d'inaction s'agissant de la réponse à donner à la plus importante des questions juridiques qui se soient jamais posées à la communauté mondiale. UN لقد مرت خمسون عاما منذ إصدار هذه الوثيقة التاريخية التي كانت لا تزال في طي المستقبل البعيد عندما تكلم مارتينز. واتسمت تلك السنوات الخمسون بانعدام الفعالية فيما يتعلق بتوضيح أهم هذه المسائل القانونية التي واجهت المجتمع العالمي على اﻹطلاق.
    Au total 192 Membres, dont beaucoup sont d'anciens territoires non autonomes, sont aujourd'hui mobilisés pour célébrer l'anniversaire de ce document historique et reconnaître qu'il est urgent d'éliminer totalement le colonialisme. UN فهناك الآن 192 دولة عضوا، وكان العديد من هذه الدول في السابق أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي، وهي مدعوة الآن إلى الاحتفال بالذكرى السنوية لإقرار هذه الوثيقة التاريخية والاعتراف بالحاجة الملحة إلى تحقيق القضاء على الاستعمار.
    ce document historique, à l'élaboration duquel le Représentant a contribué, énonce les obligations qui incombent aux États parties, à l'Union africaine et aux organismes d'aide humanitaire s'agissant de chacune des phases du déplacement; il avait déjà été signé par 17 États au moment de la rédaction du présent rapport. UN وتحدد هذه الوثيقة التاريخية التي ساهم الممثل في صياغتها، التزامات الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي والوكالات الإنسانية فيما يتعلق بجميع مراحل التشرد وقد بلغ عدد الدول التي وقعتها عند استكمال هذا التقرير، 17 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد