Il a signalé qu'il serait très important que les deux organisations étudient les voies et les moyens d'élargir leur coopération dans ce domaine essentiel. | UN | ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي. |
La CARICOM est disposée à tirer des enseignements de l'expérience de ses homologues africains et à faire part de sa propre expérience dans ce domaine essentiel. | UN | ونحن في الجماعة الكاريبية على استعداد للتعلم من نظرائنا الأفارقة وتقاسم ما لدينا من خبرة معهم في هذا المجال الحيوي. |
De façon inapproprié, il met l'accent sur la non-prolifération plutôt que sur le désarmement, ce qui constitue un pas en arrière dans ce domaine essentiel. | UN | فهو يُؤكد على نحو غير متناسب على عدم الانتشار بدلاً من نزع السلاح النووي، مما يُمثل تراجعاً في هذا المجال الحيوي الأهمية. |
Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية. |
Malheureusement, le conflit actuel entrave sérieusement la capacité du Gouvernement d'entreprendre des réformes de fond dans ce domaine essentiel. | UN | ومن المؤسف أن الصراع الدائر قيَّد إلى حد كبير قدرة الحكومة على إجراء إصلاحات كبيرة في هذا المجال الأساسي. |
L'inclusion des autres ressources, réduit considérablement cette proportion, qui tombe à 1 % seulement, ce qui montre l'importance que revêtent les ressources de base pour la coopération dans ce domaine essentiel de la mission du PNUD. | UN | إذا أدخلنا الموارد الأخرى في الحساب لانخفضت النسبة كثيرا إلى نحو 1 في المائة، مما يؤكد أهمية الموارد الأساسية للتعاون في هذا المجال الرئيسي من مهمة البرنامج الإنمائي. |
J'engage les États Membres en mesure de le faire à aider le Gouvernement à élaborer et appliquer ses plans dans ce domaine essentiel. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء المهيأة للقيام بذلك على أن تقدم للحكومة المساعدة في تطوير وتنفيذ خططها في هذا المجال الهام. |
Les résultats de certaines des interventions, dans ce domaine essentiel, paraissent être durables. | UN | 24 - وتنطوي نتائج بعض الأنشطة في مجال التركيز هذا على احتمالات جيدة للاستدامة. |
Toutefois, vu la gravité du problème, la Commission devrait demander aux organismes des Nations Unies d'intensifier leurs activités dans ce domaine essentiel. | UN | غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي. |
Pour l'Irlande, appuyer la coopération pour le développement signifie, par définition, appuyer les Nations Unies dans ce domaine essentiel. | UN | وبالنسبة ﻷيرلندا، فإن دعم التعاون اﻹنمائي يعني بالضرورة دعم اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحيوي. |
Nous encourageons la poursuite des travaux dans ce domaine essentiel. | UN | ونحن نشجع على المزيد من العمل في هذا المجال الحيوي. |
que le nombre d'employeurs qui estiment que l'amélioration de la gestion est un élément essentiel du succès de l'entreprise avait augmenté de 50 % même si l'on n'observe guère de programmes spécifiques visant à développer la gestion, ce qui montre que beaucoup reste à faire dans ce domaine essentiel. | UN | أن هناك زيادة مقدارها 50 في المائة في نسبة أرباب الأعمال الذين يعدون الإدارة أحد مكونات النجاح الرئيسية في العمل بالرغم من عدم وجود أدلة قوية على أن لديهم خططا محددة لتطوير الإدارة ، وهو ما يشير إلى الحاجة إلى كثير من العمل الإضافي في هذا المجال الحيوي. |
Le fait que ces lois, qui constituent la base juridique au programme de restructuration, n'ont pas encore été promulguées fait planer des doutes quant à la volonté du Président Patassé de mettre en oeuvre le processus de réforme dans ce domaine essentiel. | UN | وفيما تمثل هذه القوانين الأساس القانوني لبرنامج إعادة التشكيل، فإن عدم إعلانها حتى الآن يلقي ظلالا من الشك على التزام الرئيس باتاسي بعملية الإصلاح في هذا المجال الحيوي. |
Les commentaires sont très certainement le signe encourageant de la ténacité des efforts que la Commission accomplit dans ce domaine essentiel du droit international. | UN | ذلك ﻷن التعليق هو بالتأكيد علامة مشجعة على نوعية ما تقوم به اللجنة حاليا من أعمال في هذا المجال الحيوي من مجالات القانون الدولي. |
L'ONU est la mieux à même de jouer un rôle de chef de file pour améliorer la condition de la femme. Je n'ai aucun doute sur la portée qu'aura cette résolution dans la réalisation de progrès dans ce domaine essentiel. | UN | إن الأمم المتحدة تتبوأ مكانة فريدة تهيئ لها الاضطلاع بدور ريادي في مجال النهوض بوضع المرأة، وإنني على ثقة من أهمية هذا القرار على طريق إحراز التقدم في هذا المجال الحيوي. |
La réunion a permis aussi de déterminer les possibilités d'avancer plus rapidement et de promouvoir l'assistance technique dans ce domaine essentiel. | UN | وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
Le CAC s’est engagé à renouveler les efforts de coordination des politiques mises en oeuvre et a donné un nouvel élan aux mesures prises en commun dans ce domaine essentiel. | UN | وتعهدت اللجنة باتخاذ مزيد من النهج الجماعية المتعلقة بالسياسة العامة واﻹجراءات التعاونية في هذا المجال الحاسم. |
Ils s’engagent collectivement à renouveler les efforts de coordination des politiques mises en oeuvre et à donner un nouvel élan aux mesures entreprises en commun par les organisations et organismes des Nations Unies dans ce domaine essentiel. | UN | وهم يلزمون أنفسهم مجتمعين بالاضطلاع بجهد متجدد من أجل تنسيق النهج المتعلقة بالسياسة العامة وإعطاء زخم جديد لﻹجراءات التعاونية من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال الحاسم. |
Elle espère que le prochain projet de résolution sera un instrument plus efficace, qui encouragera tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine essentiel. | UN | وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي. |
Il semble que ce modèle de sécurité publique n'est pas respecté et j'appelle les parties à renouveler leur engagement envers l'esprit des accords dans ce domaine essentiel. | UN | وتوجد حاليا مؤشرات قوية على وجود حيود عن هذا النموذج، ولذا أدعو الأطراف إلى تجديد التزامها بروح الاتفاقات في هذا المجال الرئيسي. |
Nous enjoignons les maîtres d'ouvrage et les gouvernements de s'efforcer d'adopter les pratiques exemplaires dans ce domaine essentiel. | UN | وندعو أصحاب المشروعات والحكومات إلى العمل من أجل تكريس الممارسة السليمة في هذا المجال الهام. |
Le BSCI a demandé des ressources supplémentaires pour s'assurer les services d'auditeurs spécialisés et continuera de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine essentiel. | UN | وقد طلب المكتب موارد إضافية للحصول على خبرة فنيـة في هذا المجال وسيواصل رصد هذا المجال البالغ الأهمية. |