ويكيبيديا

    "ce droit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحق في
        
    • هذا الحق من
        
    • بالحق في الغذاء
        
    • هذه الامتيازات
        
    • بهذا الحق في
        
    • وهذا الحق في
        
    De ce droit de consulter dérivent les trois corollaires suivants : UN هذا الحق في التشاور يثير ٣ مسائل أساسية هي:
    L'administration autonome a en particulier exercé ce droit de mener des négociations bilatérales à l'occasion de la conclusion d'accords sur la pêche. UN وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك.
    L'administration autonome a en particulier exercé ce droit de mener des négociations bilatérales à l'occasion d'accords sur la pêche. UN وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك.
    L'inexistence d'un contrôle approprié par l'administration publique vide ce droit de tout son contenu. UN وعدم وجود رقابة ملائمة من السلطة العامة يجرد هذا الحق من مضمونه.
    L'absence ou l'insuffisance de contrôle du logement et de ses services par l'autorité publique ont fini par vider ce droit de tout son contenu. UN وانتهى اﻷمر، بسبب انعدام، أو عدم كفاية، رقابة السلطة العامة على اﻹسكان وخدماته، إلى إفراغ هذا الحق من مضمونه كليةً.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Droit de stationnement de tout membre de délégation qui n'a pas acquitté sa redevance depuis plus de trois mois : Conformément à la section II de la résolution 39/236 de l'Assemblée générale, ce droit de stationnement sera suspendu. UN امتيازات وقوف السيارات لأي عضو من أعضاء الوفود يتأخر عن دفع أجور وقوفها أكثر من ثلاثة أشهر: تُعلق هذه الامتيازات عملا بأحكام الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 39/236، ويعاد العمل بها بعد تسديد المتأخرات بالكامل.
    Il fait observer que l'article 4 autorise des dérogations dans certains cas, mais que l'État partie n'invoque pas en l'espèce ce droit de dérogation, qui est inapplicable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 4 تسمح بعدم التقيد بالعهد في ظروف معينة، ولكن الدولة الطرف لا تحتج بهذا الحق في هذا المقام وهو غير منطبق.
    La Commission note que ce droit de navigation et d'accès est prévu par les règles du droit international, telles qu'elles sont énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982) ratifiée à la fois par l'Iraq et le Koweït. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الحق في الملاحة والوصول منصوص عليه بموجب قواعد القانون الدولي المثبتة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ التي صدّق عليها العراق والكويت على حد سواء.
    La Commission note que ce droit de navigation et d'accès est prévu par les règles du droit international, telles qu'elles sont énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982) ratifiée à la fois par l'Iraq et le Koweït. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الحق في الملاحة والوصول منصوص عليه بموجب قواعد القانون الدولي المتضمنة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ التي صدق عليها العراق والكويت على السواء.
    Et que peut faire l’État en la matière? Il peut dire aux Calédoniens, ce droit de décider du destin, à qui appartient-il d’abord? Il n’appartient pas à une entité indéfinie. UN وماذا تستطيع الدولة عمله في هذا المجال؟ تستطيع أن تقول للكاليدونيين إن هذا الحق في تقرير المصير، حق مملوك لمن قبِل كل شيء؟ ليس هذا الحق ملكا لكيان غير محدد.
    À l'évidence, ce droit de consultation, loin d'être une fin en soi, était censé déboucher sur des résultats tangibles et concrets. UN ومن البديهي القول بأن هذا الحق في طلب المشورة لا يعتبر غاية في حد ذاتها، ولكنه من المرتقب أن يسفر عن نتائج ملموسة وعملية.
    Les adoptés peuvent exercer ce droit de consultation auprès du fonctionnaire flamand à l'adoption à partir de l'âge de 12 ans. UN ويجوز للأشخاص المتبنين ممارسة هذا الحق في الاطلاع لدى الموظف الفلمنكني المعني بشؤون التبني ابتداء من بلوغهم 12 سنة من العمر.
    L'article 14 de la loi relative aux droits de l'homme maintient ce droit de dérogation en droit interne pour garantir la cohérence avec les dérogations du Royaume-Uni en vertu du droit international. UN وتحفظ المادة 14 من قانون حقوق الإنسان اتخاذ هذا الحق في التقييد في القانون المحلي لكفالة الاتساق مع التقييدات التي تتخذها المملكة المتحدة بموجب الشرعة الدولية.
    L'inexistence d'un contrôle approprié par l'administration publique vide ce droit de son contenu. UN وعدم وجود رقابة ملائمة من اﻹدارة العامة يجرد هذا الحق من مضمونه.
    La négation de ce droit de la part de l'Inde contrevient non seulement aux résolutions du Conseil de sécurité, mais aussi à la Charte des Nations Unies, et est une violation des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وإنكار هذا الحق من قبل الهند يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن، بل ويتعارض أيضا مع ميثاق اﻷمم المتحدة، كما أنه يمثل انتهاكا لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    La Suède a ratifié de nombreux traités internationaux qui reconnaissent le droit à la santé, mais ce droit de l'homme est moins bien ancré dans ses lois et politiques internes. UN وفي حين صدّقت السويد على العديد من المعاهدات الدولية التي تعترف بالحق في الصحة، فإن هذا الحق من حقوق الإنسان أقل ترسّخاً في قوانين السويد وسياساتها المحلية.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Droit de stationnement de tout membre de délégation qui n'a pas acquitté sa redevance depuis plus de trois mois : Conformément à la section II de la résolution 39/236 de l'Assemblée générale, ce droit de stationnement sera suspendu. UN امتيازات وقوف السيارات لأي عضو من أعضاء الوفود يتأخر عن دفع أجور وقوفها أكثر من ثلاثة أشهر: تُعلق هذه الامتيازات عملا بأحكام الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 39/236، ويعاد العمل بها بعد تسديد المتأخرات بالكامل.
    Il fait observer que l'article 4 autorise des dérogations dans certains cas, mais que l'État partie n'invoque pas en l'espèce ce droit de dérogation, qui est inapplicable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 4 تسمح بعدم التقيد بالعهد في ظروف معينة، ولكن الدولة الطرف لا تحتج بهذا الحق في هذا المقام وهو غير منطبق.
    ce droit de légitime défense est fondamental et élémentaire. UN وهذا الحق في الدفاع عن النفس حق أساسي وأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد