ويكيبيديا

    "ce droit fondamental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحق الأساسي
        
    • ذلك الحق الأساسي
        
    • لهذا الحق الأساسي
        
    • وهذا الحق اﻷساسي
        
    • بهذا الحق من حقوق الإنسان
        
    • هذا الحق من حقوق الإنسان
        
    • التمتع بهذا الحق الأساسي
        
    Il importe que la communauté internationale agisse tout de suite pour veiller à ce que ce droit fondamental soit respecté. UN ومن الأهمية بمكان أن يتحرك المجتمع الدولي الآن لضمان احترام هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    ce droit fondamental est sauvegardé par divers textes légaux, dont le Code de la famille. UN وتحمي نصوص قانونية مختلفة، بما في ذلك قانون الأسرة، هذا الحق الأساسي.
    Cette démarche a été également soutenue par le Gouvernement, qui avait déjà entamé les travaux nécessaires afin de garantir ce droit fondamental. UN وأيدت ذلك أيضاً الحكومة التي كانت قد بدأت بالفعل الأعمال اللازمة لضمان هذا الحق الأساسي.
    Il semble vraiment excessif de leur dire que l'exercice de ce droit fondamental créerait des divisions. UN ويبدو من غير المعقول تماماً أن نقول لهم إن ممارسة ذلك الحق الأساسي تفضي إلى الشقاق.
    Il reste que les lois explicitement discriminatoires à l'égard des femmes sont le symbole du mépris flagrant des gouvernements pour ce droit fondamental. UN ولكن القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة ترمز إلى عدم الاحترام الواضح من قبل الحكومات لهذا الحق الأساسي.
    ce droit fondamental, tel qu'il est consacré par la Constitution, vaut pour tous les citoyens chinois. UN وهذا الحق اﻷساسي الذي ينص عليه الدستور هو حق يتمتع به جميع المواطنين الصينيين.
    La politique népalaise en matière d'éducation a été conçue pour réaliser ce droit fondamental. UN ومن ثَم ، فقد نُظم هيكل السياسة التعليمية في نيبال على نحو يضمن إعمال هذا الحق الأساسي.
    Il est essentiel de renforcer le soutien politique et l'appui financier durable si l'on veut préserver ce droit fondamental. UN ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي.
    La communauté internationale doit œuvrer pour l'exercice de ce droit fondamental avec la ténacité dont elle a fait preuve dans sa lutte contre l'apartheid. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى لكي يمارس الناس هذا الحق الأساسي بنفس التصميم الذي تحلى به في مكافحته الفصل العنصري.
    La Tunisie a également adhéré à plusieurs instruments internationaux consacrant ce droit fondamental. UN كما انضمت تونس للعديد من الصكوك الدولية التي تكرس هذا الحق الأساسي.
    Ils ont estimé que ce droit fondamental devait être au centre de tout plan d'autonomie. UN وارتأوا أن يكون هذا الحق الأساسي محورياً في أي خطة للحكم الذاتي.
    Toutefois, ce droit fondamental doit être exercé dans les limites du droit international. UN غير أن هذا الحق الأساسي يجب أن يمارس داخل حدود القانون الدولي.
    Cependant, il est triste de constater que ce droit fondamental et inaliénable leur est jusqu'ici dénié. UN لكن من المؤسف أن نلاحظ أنهم حرموا حتى الآن من هذا الحق الأساسي والثابت.
    Même la défense de ce droit fondamental consacré par la Charte des Nations Unies ne saurait justifier des actes commis dans l'intention de tuer ou blesser des civils et des non-combattants. UN فحتى هذا الحق الأساسي الذي حدده ميثاق الأمم المتحدة لا يُسوغ قتل أو إصابة المدنيين وغير المحاربين عمدا.
    Lorsque les gouvernements privent les femmes de ce droit fondamental, ils favorisent la violence institutionnelle à leur égard. UN وعندما تنكر الحكومات هذا الحق الأساسي للمرأة، فأنها تساند العنف المؤسسي المُرتَكَب بحق المرأة وتغض الطرف عنه.
    ce droit fondamental comprend un certain nombre d'éléments constitutifs, notamment: UN ويشمل هذا الحق الأساسي عدداً من العناصر المكوِّنة ومن بينها ما يلي:
    ce droit fondamental comprend plusieurs éléments constitutifs, notamment: UN ويشمل هذا الحق الأساسي عدداً من العناصر المكونة. ومن بينها ما يلي:
    Pour justifier le recours à ce type d'évaluations, le caractère proportionnel des restrictions imposées à ce droit fondamental est couramment invoqué. UN ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي.
    Pendant des décennies, ce droit fondamental a retenti dans les conférences, les traités et les déclarations. UN وتردَّد صدى ذلك الحق الأساسي على مدى عقود من الزمن في المؤتمرات والمعاهدات والإعلانات.
    ce droit fondamental devrait en outre orienter vers une politique de riposte à la délinquance juvénile recourant à des moyens favorables au développement de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    De ce droit fondamental découle une règle capitale en vertu de laquelle l'Etat, dans le cadre de son action en faveur de la culture, en tant qu'objectif public, est tenu de promouvoir les arts. UN وهذا الحق اﻷساسي له قيمة قاطعة، ويلزم الدولة التي ترعى الثقافة باعتبارها هدفاً عاماً بتنمية وتشجيع الفنون.
    Il a invité les États à donner aux personnes âgées les moyens d'exercer leurs droits, et en particulier le droit à la santé, et à appliquer une approche fondée sur le droit à la santé dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes de santé pour atténuer les conséquences d'une société vieillissante et garantir aux personnes âgées la jouissance de ce droit fondamental. UN ودعا الدول إلى تمكين المسنين من ممارسة حقوقهم، خصوصاً حقهم في الصحة، وإلى اتباع نهج يقوم على الحق في الصحة في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج ذات الصلة بالصحة، من أجل التخفيف من وطأة العواقب السلبية لتشيخ المجتمع وكفالة تمتع المسنين بهذا الحق من حقوق الإنسان.
    En outre, plusieurs décisions judiciaires sont fondées sur ce droit fondamental. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم استندت في عدد من قراراتها إلى هذا الحق من حقوق الإنسان.
    Cette clause ne devrait pas être interprétée comme autorisant l'utilisation d'une législation procédurale restreignant ou empêchant l'exercice de ce droit fondamental. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد